Вход/Регистрация
Осень сорок первого, или Возвращение осознанной необходимости
вернуться

Линник Сергей

Шрифт:

— Открывай, — сказал он.

— А ты что, не смотрел? — спросил Андрей.

— Мельком глянул, конечно. Открывай уже.

Андрей дрожащими руками открыл конверт и достал из него две фотографии размером тринадцать на восемнадцать.

На первом фото на ступеньках у левой двери главного входа Монреальского университета стояли Лена (на предпоследней ступеньке первого пролета) и, справа от нее, Настя (на последней ступеньке). Лена держала руки за спиной (Андрей заметил новое пальто, выгодно подчеркивающее ее фигуру и ботинки), а Настя, улыбаясь в камеру самой широкой из всех возможных улыбок, держала, прижимая к новому пальто обеими руками, книгу, заголовок которой не был виден, но обложка была очень знакома.

— Вот засранка, — восхищенно сказал Андрей. — Она нас всех сделала.

На второй фотографии Лена сидела за столом и держала в руках номер The Gazette [6] за первое ноября, субботу. Прямо перед ней на столе стояла кофейная чашка.

— Что про нас?

— Сегодня в восемь вечера, возле Рижского вокзала, или как он там сейчас, да, Ржевский, нас заберут, поживем в казарме на аэродроме. Вылет десятого, аккурат в день советской милиции. Вот так, но родине свой первый день рождения отпраздновать не получится.

— А у тебя когда день рождения?

— Восьмого декабря. Как раз в день смерти Джона [7], мне десять тогда было. Помню, отец еще сказал, мол, запомни этот день, как точка отсчета тебе будет на всю жизнь.

10 ноября 1941 года

Едва самолет оторвался от земли, Андрей понял, зачем им вручили по тулупу — в самолете царил собачий холод. Кроме них двоих летел еще один мужчина, сопровождавший штабель ящиков, которыми было уставлено почти всё свободное пространство.

— Олег, — первым представился попутчик, низкого роста, полноватый, на вид далеко за пятьдесят. — Ну что, за встречу, пока не сильно замерзли? — сказал он, открывая солдатскую флягу, судя по разнесшемуся запаху, с коньяком.

До Анадыря они добрались за двадцать восемь часов, что, как сказал пилот, было очень даже неплохим результатом. Сразу по прилету Михаила с Андреем проводили в кабинет военного коменданта. Там они сдали все советские документы, а взамен получили канадские паспорта и три купюры по пять канадских долларов, две английских и одну французскую, с каждой из которых на них подозрительно щурился Принц Уэльский [8]. Михаил стал Майклом Маккензи Морганфилдом, что делало его если не родственником, то тезкой блюзмена Мадди Уотерса [9], а Андрей превратился в Джона Чемберса [10], что заставило его удивиться шуткам судьбы: книги серии «Темной башни» он любил. Еще через пять часов их запихнули в DC-3 американских ВВС, забитый коробками и ящиками почти доверху.

— Ну что, Джон, теперь до самого Монреаля на людях только по-английски или молчать, — сказал перед посадкой Михаил.

— Of course, sir.

Через двадцать два часа и две дозаправки дверь открылась, на землю опустили трап и пилот объявил, сделав ударение на первый слог: «Montreal». Это было пятое из произнесенных им в адрес Андрея и Михаила слов. Еще четыре были приветствием при посадке и объявлением пунктов дозаправки.

Пограничник, едва посмотрев на паспорт Андрея, шлепнул штамп о пересечении границы и, буркнув что-то официально-приветственное, окончательно потерял к нему интерес.

— Куда ехать-то, ты знаешь? — тихо спросил он поджидавшего его Михаила. — Не вижу никого с табличками, на которых написаны наши имена.

— Адрес у меня есть, — так же тихо сказал Михаил. — Пойдем на выход, поищем такси.

Повернувшись, Андрей поискал глазами выход и вдруг увидел быстро идущую по направлению к нему женщину. Уже в следующее мгновение он, услышав за спиной удивленный вопрос Михаила «Where are you going?», уже бежал навстречу Лене.

____________________________________

[1] Верую, ибо абсурдно. Авторство фразы приписывают Тертуллиану, хотя на самом деле он написал не так. Источником фразы послужило сочинение «О плоти Христа».

[2] Еще раз напоминаю, что про свободу как осознанную необходимость сказал Барух Спиноза. Судя по всему, дед Михаила получил неплохое образование, но подробности этого остаются за пределами этой книги.

[3] Двухсотый — труп, трехсотый — раненый. Армейский жаргон.

[4] За образец траурной страницы взят выпуск любой советской газеты от первого сентября 1948 года с сообщением от смерти А.А. Жданова.

[5] Не обманул, Михаил Моисеевич Ботвинник действительно жил по этому адресу.

[6] The Gazette (сейчас — Montreal Gazette) — ежедневная англоязычная газета, выходящая в Монреале.

[7] Джона Леннона застрелил у подъезда его дома Марк Чепмэн 8 декабря 1980 года.

[8] С 1935 в Канаде имели хождение равноценные купюры в английском и французском варианте.

[9] Маккензи Морганфиилд — настоящее имя Мадди Уотерса.

[10] Персонаж «Темной башни» предпочитал, чтобы его называли Джейк.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: