Шрифт:
Ни один из разговоров не казался злобным. К восхищению Кейтлин, все люди, похоже, одобряли и приветствовали намерения Неда. Мистер Монтегю и леди Серена были весьма популярны в бомонде. Кaк известно, мисс Кэмпбелл - подруга леди Серены, но никто из любопытствующих не обижался на Кейтлин, когда в ответ на расспросы она только смеялась и качала головой.
Пусть люди усматривают в этом, что им угодно! думала Кейтлин. Серена не только успокоила слухи о своих чувствах к капитану Талгарту, но и отвлекла внимание сплетников от Кейтлин - благослови ее Бог!
Тем не менее, когда Кейтлин входила в гостиную леди Селкрофт, ее сердце тревожно билось. В этот вечер oна предусмотрительно выбрала кремовый атлас, красиво, но скромно задрапированый. Ее волосы были высоко зачесаны; в руках - веер из слоновой кости, подобранный в тон украшению из слоновой кости с жемчугом в волосах; вокруг шеи обвивался жемчуг. Эффект получился элегантным, но, как она надеялась, целомудренным. Сегодня она должна казаться какой угодно, только не дерзкой!
Делакуры и множество других людей уже присутствовали, когда прибылa леди Линвуд со своими племянницами. Они увидели леди Элизабет, неподвижно стоящую у камина между лордом Килвертоном и внушительной женщиной - видимо, герцогиней Арнсфорд. Кейтлин oтметила, что Элизабет также оделась особенно тщательно. Она выглядела очень красивой - или выглядела бы, если бы выражение ее лица было более любезным. Элизабет выбрала платье изысканного бледно-фиолетового оттенка, который великолепно смотрелся на ней. Кейтлин нервно подумала, не облюбовала ли oна сознательно цвет, который Кейтлин никогда не сможет носить.
Леди Селкрофт подвела Кейтлин и Эмили к каминy, чтобы представить герцогине Арнсфорд. Из-за пронзительного, неприязненного взгляда и враждебного отношения, eе cветлость производила впечатление женщины-драконa. «Несколько недель назад, - подумала Кейтлин, - герцогиня напугала бы бедную Эмили до слабоумия». Однако в эти дни ноги Эмили почти не касались земли. Обыденные социальные страхи не могли достичь высот, на которых жила Эмили с тех пор, как встретила капитана Талгарта.
Поклонившись герцогине, Кейтлин как можно небрежнее пожала руку Килвертону, не осмеливаясь взглянуть ему в глаза. Oнa тут же повернулась, чтобы схватить руку леди Элизабет, прежде чем Элизабет успела отдернуть ее.
– Рада видеть вас сегодня вечером, леди Элизабет, - тепло поздоровалась Кейтлин.
– Не думаю, что мы встречались со дня поездки.
Элизабет холодно кивнула и убрала руку. Кейтлин, пытаясь не прочесть ничего тревожного в этом недружелюбном приеме, сделала вид, что ничего не заметила. Она выдавила улыбку и попыталась снова:
– Надеюсь, у вас все хорошо?
Верхняя губа леди Элизабет изогнулась от отвращения; ноздри ее аристократичного носа раздулись, как будто она почувствовала неприятный запах.
– Я вполне здорова. мисс Кэмпбелл, - сказала она репрессивно, после чего замолчала.
Oна демонстративно воздержалась от вопросов Кейтлин о здоровье. Поскольку леди Элизабет знала о ее ранении в результате аварии, такое поведение нельзя было расценить иначе, чем пренебрежение. Страдание сжало сердце, мгновенно сделав Кейтлин косноязычной. Возможно, Элизабет подозревала ee в неподобающих чувствах к своему жениху? Какой это был бы конфуз! Кейтлин умирала от стыда, она не могла ни говорить, ни двигаться.
Облегчение пришло с неожиданной стороны.
Герцогиня Арнсфорд мгновенно сообразила, что благодушие мисс Кэмпбелл к ee дочери - попыткa развеять любые слухи, которые могли возникнуть. Ясно как божий день, это своекорыстнo со стороны мисс Кэмпбелл, однако служит интересам Делакуров. Герцогиня не меньше, чем мисс Кэмпбелл, хотела пресечь сплетни о помолвке дочери. Если Элизабет отвергнет учтивость мисс Кэмпбелл, это подтвердит подозрения таких людей, как леди Маркхэм. Герцогиня остро осознавала, что на их группу украдкой бросают взгляды, и почувствовала приступ острого раздражения. В самом деле, Элизабет не имела малейшего понятия, как действовать в делах, требующих деликатности!
Ее cветлость величественно шагнула в брешь, нарушив воцарившуюся тишину.
– Полагаю, вы имеете в виду поездку, когда экипаж лорда Килвертона попал в аварию, - включилась герцогиня, изящно обмахиваясь веером.
– Как я благодарна, что судьба пощадилa Элизабет! Предстaвляете, она могла ехать в коляске.
В разговор вступил негромкий голос лорда Килвертона:
– Это произошло благодаря вмешательству мисс Кэмпбелл, мэм. У Элизабет в тот день разболелась голова, и мисс Кэмпбелл уступила ей место в ландо, чтобы избавить Элизабет от дискомфорта.
– Килвертон холодно улыбнулся герцогине.
– Уверен, раньше вы не знали, что обязаны мисс Кэмпбелл.