Шрифт:
На носочках подошла к двери, и попыталась ее открыть. Она и открылась. Тихо, беззвучно. Не взвыли сирены. Не топали охранники. Не отдавая себе в этом отчет, я вздохнула с облегчением.
И так, что там Элиза говорила? Мои комнаты? Их что, несколько? Я стояла посреди достаточно большой комнаты со светлыми стенами, с большим панорамным окном. Из мебели — два дивана, на которых я вполне могу спать. Темная штука, напомнившая мне телевизор. Сколько я вокруг нее ни заглядывала, ни трогала, ни кнопок, ни лампочек, ни пульта я не заметила. На полу — пушистый коврик в бежевых и оранжевых тонах.
Открыв дверь, притаившуюся в одной из стен, я попала в спальню. Большой шкаф с зеркальными поверхностями вместо дверей. И большая, просто огромная кровать, которая может поместить трех таких тощеньких девушек, как я. А может, и больше. Я открыла шкаф — пусто. А что ты, Валерия, ожидала? Тонны одежды на разный вкус? Все те же пастельные стены, темные жалюзи на окнах и пышный цветочек в вазоне под окном. И еще одна дверь.
Я толкнула ее и ахнула. Унитаз, притаившийся в углу, казался просто крошечным рядом с овальной ванной, сиявшей белизной. Полностью зеркальная стена отражала удивленную меня.
Столик со множеством баночек и флакончиков манил и завораживал. Шампунь, кондиционер, еще куча всяких прочих знакомых и не знакомых средств. Только сейчас я удивилась, а почему это я понимаю, что именно на этикетках написано и что говорят жители этого мира? Ну, да ладно. Понимаю — и это уже хорошо.
Я решила, что ванну приму позже, а пока с моего набегавшегося и напрыгавшегося тела хватит и душа.
Аккуратно сложив свою одежду стопочкой (она мне еще пригодится), я забралась в душевую кабинку, выложенную белыми, синими и изумрудными камешками. Щедро намылив себя, я, развлечения ради, затянула песенку, слов которой полностью не знала, да и мелодию толком повторить не могла. Талантов к пению и музицированию у меня не было, но эти недостатки компенсировались энтузиазмом и громким голосом. А после того, как я издала самую последнюю и самую высокую ноту, даже вода в кране зафыркала.
Хха!
Я замотала волосы в полотенце, в поленце побольше завернулась сама, и вошла в спальню…
Две наглые кошачьи морды, чуть не урча от удовольствия, лежат на моей постели.
— А ну, брысь, — завопила я больше от испуга, чем от злости. — Нечего мне шерсть и блох на постель трусить.
Я запустила в них первым, что попалось мне под руку, а именно своими шортами. Коты, довольно мружась, элегантно спрыгнули с моей кровати и вальяжно направились к окну. Тейд толкнул меня мягким боком и ехидно заметил:
— Шикарно поешь, киса.
Не остался в стороне и Роди. Проходя мимо меня, он наклонил голову и так фыркнул носом, что полотенце, скрывавшее голенькую меня, чуть не распахнулось.
— Р-р-р, красотка. Вкусно пахнешшшь.
И оба выпрыгнули в окно. Спустя мгновение я подбежала к окну и замерла от просто завораживающей картины. Две гибкие кошки, грациозно перепрыгивая с балкона на террасу, с террасы на крышу, уже почти добрались до самого низа. Так вот зачем им понадобилась такая замысловатая архитектура. Ну хорошо, они себе раз — и попрыгали. А что делать простой человечке? Шею ломать? Или с картой по дому пробираться?
Я едва успела вытрусить покрывало отшерсти, как в соседней комнате раздались подозрительные звуки. Осторожно выглянув в приоткрытую дверь, я увидела женщину, накрывавшую на стол. Мне казалось, что я так тихо подкралась, но она все же меня заметила. Приветливо улыбнувшись мне, она указала головой куда-то в сторону.
— Это хозяйка Вам передала.
Я благодарно ей улыбнулась. При виде еды в животе у меня заурчало, но я сдержалась и попыталась скрыть, как же, на самом-то деле, я голодна. Женщина оставила меня одну, а я стремглав бросилась к еде.
Даже на роскошное платье нежного кораллового цвета я смотрела без восторга, запихивая в рот нежную булочку.
Набив брюшко до отвалу, я нехотя переоделась. Платье было очень простое и все же очень красивое. Но я бы вместо того, чтобы плестись в какие-то там магазины, лучше бы поспала.
Но не тут-то было. Как и обещала Элиза, она появилась вскоре после того, как я пообедала и переоделась.
— Ой, какая хорошенькая, — проворковала она и призывно мне кивнув, выплыла из комнаты.
Глава 8. Мадам Бюсси
Машину, в которой мы отправились покорять магазины, я бы назвала мини купером. Аккуратный кузов, овальные фары, скромный размер — все напоминало мне этот автомобиль. Но на капоте красовалась совершенно неизвестная мне эмблема, а управление машиной так вообще удивило.
Элиза прицепила к уху какую-то штучку, а затем поставила руку над тем местом, где должна была быть панель управления. Поднявшиеся голубые лучи, по всей видимости, сосканировали руку "бабули" и машина тихо, едва слышно заурчала. И покатилась.