Шрифт:
Канонерская лодка медленно отошла от пристани и отправилась в море. Ликина стояла за штурвалом, как того и хотела, а Джек Блэк ходил по палубе смотря на каждый корабль, который был в порту. Однако вскоре он прекратил это дело и встал возле единственной мачты, держась за неё. Высокие волны безостановочно качали канонерку, поднимая и опуская её. Такое маленькое судно могло запросто перевернуться в случае шторма. А погружённость в воду до ватерлинии лишь способствовала бы этому.
Судно шло на восток. Ветер, к сожалению игроков, был слабым. Поэтому отдалиться от города Тортуги быстрым темпом не удавалось. Да и скорость движения корабля была так мала, что чайки время от времени садились на его палубу и отдыхали от выматывающих полётов. Не боясь людей, они по-хозяйски прохаживали по доскам в разные стороны и не собирались улетать. Даже крутые наклоны на волнах не отпугивали их. Птицы лишь размахивали крыльями, поднимаясь в воздух не выше планшира, после чего опускались и продолжали наслаждаться пребыванием на корабле.
Ликина управляла кораблём впервые, однако чувствовала себя довольно уверенно. Поворачивая канонерскую лодку носом к высоким волнам, она не давала ей перевернуться. От Джека Блэка не поступало к ней никаких советов, ибо он не видел в этом смысла; его подруга и так прекрасно со всем справлялась. Да и опыта у него было не так много, чтобы можно было давать какие-либо рекомендации.
Ветер становился сильнее и гнал игроков дальше. Девушка повернула судно к берегу, чтобы не уйти слишком далеко от него. Полоса суши служила ей ориентиром. Через несколько минут, когда геймеры стали ближе к острову, она снова изменила курс, и канонерка стала идти вдоль побережья.
Волны продолжали качать корабль. Горизонт постоянно менялся; он становился то выше, то ниже. Из-за этого было довольно проблематично вести судно по нужному курсу. Некоторые валы на поверхности моря поворачивали канонерку, вследствие чего приходилось регулировать направление движения.
Вдали находились крупные военные корабли с двумя рядами пушек по каждому борту. В случае боя они потопят игроков за считанные секунды, у них не будет и малейшего шанса на спасение. Ликина старалась вести судно так, чтобы между канонеркой контрабандистов и судами военных было хоть сколь-нибудь значимое расстояние, на котором их не заметят. Пока что её это удавалось. Они не привлекали внимания. Даже крики чаек не вызывали негативных последствий.
Ещё немного и доставка груза будет успешно завершена. Эта мысль радовала и вселяла надежду на успешное выполнение задания.
Ветер стал ещё сильнее, и теперь канонерка шла ещё быстрее. Оставив патрульные корабли позади, она преодолевала расстояние с большой скоростью, приближаясь к восточному мысу Тортуги. Опасность миновала, и игроки вздохнули с облегчением. Теперь они были спокойны.
Через несколько минут канонерка поравнялась бортом с барком «Тёмная ночь» и началась выгрузка бочек с корицей. Когда с ней было покончено, капитан парусника передал Джеку Блэку письмо с подтверждением выполнения доставки, после чего отдал подчинённым приказ выйти в открытое море и направиться на Пуэрто-Рико.
Задание: доставить контрабандный груз экипажу «Тёмной ночи» (выполнено)
Ликина повернула штурвал, и канонерская лодка пошла к Тортуге. Через некоторое время она причалила, и игроки сошли на берег. Вернувшись в таверну, в которой взяли квест, они получили награду. Затем они вышли и отправились искать другую таверну, в которой и гостил капитан Шарль.
Поиски нужного заведения не были долгими. Жители Тортуги с радостью подсказали дорогу до нужного места. Когда пара сопартийцев оказалась перед дверями трёхэтажного трактира, Ликина задала другу вопрос:
— Что будем делать, если нас не пустят к вору?
— Если нас не пустят, — начал Джек Блэк, — то мы проберёмся через окно. А если этот Шарль живёт выше первого этажа, то мы всё равно найдём способ попасть к нему. Я думаю, что у нас есть множество способов выполнить этот квест.
С этими словами он отворил двери кабака и вошёл внутрь. Его подруга последовала за ним. Подойдя к хозяину таверны, игроки спросили его об искомом моряке.
— К сожалению, я не могу вас пустить к нему. Он болеет и со вчерашнего вечера не выходил. Он боится, что заразит кого-нибудь, поэтому попросил меня не разрешать кому бы то ни было входить к нему.
— А чем именно он болеет? — спросила Ликина. — Он Вам это говорил?
— Нет, — растерялся трактирщик. — Он мне ничего не сказал о своей болезни. Сказал лишь, чтобы я никого к нему не пускал.
— Боюсь, он обманул Вас, когда говорил, что болен, — сурово произнёс Джек Блэк.
— Зачем же ему врать об этом? Не может же он быть преступником, скрывающимся от правосудия.
— Он и есть преступник, — сказал юноша. — Он украл одну ценную вещь, которую мы пытаемся вернуть.
— Что же вы сразу не сказали? Я бы пустил вас к этому вору сразу же, как только увидел бы вас.
Трактирщик посмотрел на помощника, стоявшего возле лестницы, ведшей к жилым комнатам, и кивнул. Когда игроки подошли к нему он без проблем пропустил их наверх. Когда они оказались в коридоре, Ликина задала вопрос:
— А ты знаешь в какой из этих комнат поселился Шарль?
— Нет. Я об этом как-то даже не подумал. Могу спуститься и спросить.
— Не надо. Можем искать нужного нам непися методом тыка.
— Вообще-то этот метод называется методом научного предположения, — поспешил поправить подругу Джек Блэк.