Шрифт:
Джек Блэк открыл инвентарь. Тот был почти пуст. Лишь яйцо с попугаем, а также приличное количество абсолютно бесполезных и не особо нужных вещей, которые игрок не успел продать, находились в этом хранилище и дожидались своего часа. Зарегистрировав за своим персонажем попугая и назвав его Флинтом, игрок тут же призвал его, и на деревянной палубе появилась ярко-красная птица.
— Обучение речи, — произнёс команду Джек Блэк. — Пиастры!
Слово было запомнено красным арой, после чего он, размахивая крыльями, взлетел и сел на плечо хозяина.
— Пиастры! Пиастры! Пиастры! — кричал попугай, привлекая внимание людей вокруг.
Матросы стали подходить к диковинному питомцу, которого никто из них в этой игре пока не видел и стали расспрашивать о нём. Хозяина птицы постоянно просили обучить его новым фразам, кто — то хотел, чтобы Флинт выучил несколько песен, кто-то желал, чтобы пернатый член команды научился ругаться по-пиратски. Просьбы были самые разные, те из них, что было выполнить проще и быстрее, Джек Блэк исполнил. Попугай быстро полюбился экипажу.
— Что за собрание на корабле? — послышался громкий командный голос главаря пиратов.
— Мы тут веселимся, Варвар, — ответил Джек Блэк. — Я попугая своего призвал, обучаю его речи.
— Покажи-ка, чему ты его научил, — слова капитана прозвучали как просьба, нежели как приказ.
— Попробуй поговорить с капитаном, Флинт, — сказал хозяин птицы.
— Свистать всех наверх! — прокричал красный ара, взмахнув пару раз крыльями.
— Приказы здесь отдаю я, а не ты, петух разноцветный, — капитан Варвар решил поругаться с NPC, желая проверить возможности его искусственного интеллекта.
— Под килем тебя протащим, — сказал попугай.
— Только после того, как тебя вздёрнут на рее.
— А ты меня не поймаешь.
— Кто научил его этой фразе? — поинтересовался капитан.
— Сам, наверное, выучил, — ответил Джек Блэк. — В описании к яйцу питомца было сказано, что попугай может сам выучить ту или иную фразу. Без помощи хозяина, — уточнил Джек.
— Вот оно как. Весёлая птица, — Варвар одобрительно закивал.
Флинт улетел с плеча Джека Блэка и сел на планшир, по которому стал прохаживать, давая членам экипажа разные команды и ругаясь, как стереотипный пиратский капитан с повязкой на глазу, с крюком вместо руки и с деревянной ногой.
Матросы тем временем разошлись по разным местам. Некоторые достали кости и стали играть, другие играли в карты. Капитан же пригласил Джека Блэка в свою каюту.
Игрок вошёл внутрь и оказался в небольшом, но довольно светлом помещении, освещаемом наружным светом, а также свечами в подсвечниках и в фонарях, прикреплённых к стенам. Стены были окрашены в приятный шоколадный цвет, а пол был жёлтым. За небольшим овальным столом сидел капитан Варвар.
— Присаживайся, друг, — широкая доброжелательная улыбка появилась на лице главаря пиратов.
Джек Блэк сел на стул напротив капитана, и его внимание приковала карта Карибов с несколькими пометками в разных местах. Южный Мэйн, Эспаньола, Антигуа и Мартиника — эти места несколько раз были отмечены разными знаками, то крестиками, то точками, то кругами.
— Уже заметил? — полюбопытствовал капитан. — Пока все сходили с ума из — за невозможности выйти из игры, я собирал разные слухи о зарытых сокровищах. Крестиками я обозначил то, где никаких кладов быть не может. Вернее, быть они там могут, но я в этом сильно сомневаюсь. Точками обозначены места, где сокровища точно есть, ибо о каждом из указанных мест говорило несколько неписей с разных островов. А кругами я пометил те места, о которых ни капли не сомневаюсь. О них говорили бывшие пираты и моряки, упоминавшие то, как в прошлом их ныне покойные капитаны зарывали сокровища.
— И к чему ты это мне говоришь? — задал вопрос Джек Блэк.
— Я показываю эту карту каждому члену команды. Хочу, чтобы все знали о моей цели.
— Хорошо, а что теперь?
— Как что? Вперёд за сокровищами! Мы ушли из Ямайки и направляемся сейчас на восток.
— На Эспаньолу, — Джек радостно потёр ладони друг о друга в предвкушении новых приключений.
— Верно, мой друг, верно, — Варвар одобрительно похлопал собеседника по плечу. — Сначала мы обыщем все места, обозначенные кругами и точками, потом — крестиками. Надеюсь, нас ждут большие богатства.
— А уж я-то как надеюсь на это, — мечтательно произнёс Джек Блэк.
— Можешь идти. Я тебя не задерживаю.
Игрок вышел из каюты и пошёл на капитанский мостик. Флинт вскоре подлетел к нему и стал держаться рядом, время от времени всё же отлетая в поисках чего-нибудь интересного.
Старший помощник капитана поднялся на палубу из трюма и, увидев нового члена команды, жестом подозвал его к себе.
— Слушай, Джек Блэк, — начал старпом, как только юнга оказался рядом, — у меня для тебя есть одно поручение. Иди на камбуз и помоги коку с готовкой. На «Анне Марии» принято прокачивать все профессиональные навыки, а не какой-то один. Поэтому для начала научись что-нибудь готовить. В игре это тебе обязательно пригодится. Еда — это то немногое, что позволяет нам оставаться нормальными людьми, потому что она напоминает нам о мгновениях из реального мира. Поэтому готовке мы уделяем много внимания.