Шрифт:
В о р г у н о в : Где эти расчеты? Модуль один насчитали?
Входит Белоконь.
В о р г у н о в : Где фундаменты?
Б е л о к о н ь : Чертежей же нет.
В о р г у н о в : Чертей же на вас нет. А леса, а грязь, а бочки? А бетономешалку когда уберете?
Б е л о к о н ь : Плотники ушли, вы же знаете.
Д м и т р и е в с к и й : Но если фундаменты все равно не делаются, можно заставить каменщиков убрать леса.
В о р г у н о в : Георгий Васильевич! А придут плотники, фундаменты сделают, а чернорабочие фрез рассчитают. А инженер Григорьев что будет делать? Плановое хозяйство? Социализм строите? Социалисты! Портачи!
Д м и т р и е в с к и й : Петр Петрович, ну чего вы так? Григорьев молодой инженер, ошибся, бывает же...
В о р г у н о в : Не беда, что молод, а беда, что лентяй. Габариты может снять каждый грамотный человек, нужно распорядиться. Нужно меньше баб.
Г р и г о р ь е в : Спасите мою душу, Петр Петрович!
В о р г у н о в : Чтобы чертежи были к вечеру, понимаете?
За окном гудок автомобиля.
Д м и т р и е в с к и й : Позвольте, ведь Блюм на завод едет. (В окно.) Соломон Маркович...
Б л ю м (за окном): А что такое?
Д м и т р и е в с к и й : Зайдите.
Б л ю м : Но как же так можно?
Д м и т р и е в с к и й : Зайдите, нужно! Вы подождите, товарищ Воробьев. (К Белоконю). Пожалйлуста, товарищ Белоконь, проследите за уборкой. И здесь после рмонта такой ужас. Подгоните строителей. Ожидаем воспитанников. Надо столовую, спальни скорее.
Б е л о к о н ь : Побелку кончили, а убрать некому. Собственно говоря, это не моя обязанность.
В о р г у н о в : Не ваше призвание, хотите сказать?
Б е л о к о н ь : Я по механическому делу, а выходит уборщик...
Д м и т р и е в с к и й : Некогда разбираться с этим. Вы проследите.
Входит Блюм.
Б л ю м : Товарищи, нельзя же так. Я же просил, крикните в окно, ну, сколько теперь? Наверное, ноль пятьдесят или ноль черт его знает.
Д м и т р и е в с к и й : Соломон Маркович, вы будете на Кемзе?
Б л ю м : А если буду, так что?
Д м и т р и е в с к и й : Надо снять габариты нескольких станков.
Б л ю м : Новое дело. Какое же это имеет отношение к снабжению?
В а л ь ч е н к о : Потому, что вы будете на заводе.
Б л ю м : Мало ли где я бываю! Так я должен за всех работать? А где я возьму время?
Д м и т р и е в с к и й : Я вас очень прошу.
Б л ю м : Ну хорошо, давайте список, какие там станки.
Г р и г о р ь е в : Я сейчас запишу.
Б л ю м : Да, Георгий Васильевич, в той заявке на материалы много пропущено.
Д м и т р и е в с к и й : Не может быть. Дайте. (Протягивает руку.)
Б л ю м : Я никогда не записываю. Запишешь, потеряешь, а так лучше. (Быстро.) Латунь медная, калиброванная, четыре, четыре с половиной, шесть, шесть с половиной.
Сталь три, размер семь, одна четвертая, восемь и пять, одна четвертая.
Сталь пять, размер девять, девять с половиной и одиннадцать с половиной.
Сталь шесть, размер шесть и шесть с половиной.
Лента тафтяная.
Ликоподий.
Крепежные части.
Метчики одна четверть и три четверти.
Провод ПШД ноль двадцать сотых.
Провод голый.
Пробки угольные.
Порошок графитовый.
Все смеются. Вальченко аплодирует.
Б л ю м : О, у меня память!
В о р г у н о в : А я бы предпочел, чтобы у вас был список. Что это вы из себя монстра какого-то корчите?
Б л ю м : Монстра? Как это?
В о р г у н о в : У нас не цирк. Это в цирке дресированные лошади и собаки считают до десяти, что ж, пожалуй, и занимательно. Дайте список, у нас серьезное дело. А фокусы эти оставьте для ваших беспризорных.
Б л ю м : Что вы ко мне пристали с беспризорными? Почему они беспризорные, скажи мне, пожайлуста? Они не беспризорные, а коммунары.
Г р и г о р ь е в : Что же, теперь хапрещается называть их беспризорными?
Б л ю м : А что вы думаете? Чего это вам так хочется говорить о том, что раньше было? Коммунары беспризорные, у Блюма был заводик. А если я спрошу, что вы раньше делали, так что? Я же никому не говорю "господин полковник"?
В а л ь ч е н к о : Да у нас и нет полковников.
Б л ю м : Да, теперь нет. Ну, и беспризорных, значит нет. Коммунары здесь хозяева.
Г р и г о р ь е в : Не слишком ли это силньо сказано?