Шрифт:
Потом она пошла в магазин и, возвратившись домой, начала собираться в клуб. В восемь ее уже не было.
— Она не казалась расстроенной или возбужденной?
— Фрэнки была в превосходном настроении. Я не заметила у нее никаких признаков волнения.
— Вернулась из клуба в обычное время?
— Чуть позже. Как правило, я слышу ее шаги около двух ночи. Мы спали в разных комнатах, но я почти всегда просыпалась, когда она возвращалась домой. В ту ночь я подумала, что Фрэнки, наверное, задержалась в клубе. Впрочем, не уверена. Мне хотелось спать, и я не посмотрела на часы. Все же мне показалось, что за окнами светает.
— Вы не заходили в ее спальню перед тем, как уйти на работу?
— Нет, я старалась не беспокоить ее по утрам. Она не просыпалась раньше одиннадцати. Мне же надо было уходить около девяти.
— Она вернулась из клуба одна?
Ирен бросила на меня быстрый взгляд:
— Странно, что вы задаете этот вопрос. Мне действительно показалось, что с ней кто-то был. И хотя я была в полусне, мне отчетливо слышался голос мужчины.
— Ее часто навещали поклонники?
— На моей памяти мужчина заглянул к ней только однажды. Это было в конце июля прошлого года. Фрэнсис попросила меня провести вечер в другом месте. У нас с самого начала существовала договоренность: если ко мне приходили друзья, она исчезала из дома, и наоборот. В тот вечер я ходила в кино со знакомым и вернулась поздно. Фрэнсис и ее гостя уже не было дома. В гостиной я обратила внимание, что пепельница забита окурками египетских сигарет. Я заметила это потому, что не терплю их запаха.
— Но ведь гостем Фрэнки могла быть и женщина?
— Приходил мужчина. На окурках не было следов помады.
Я улыбнулся:
— Из вас, мисс Джерард, вышел бы превосходный сыщик.
— Из вас тоже, — серьезно ответила она. — Мне не совсем понятно, мистер Слейден, чем вызваны ваши вопросы.
— Могу объяснить. У Фрэнсис неприятности. — Я вынул из бумажника фотографию Фей Бенсон и положил на стол: — Это она, не так ли?
Ирен посмотрела на карточку:
— Конечно, только здесь она блондинка. Зачем ей понадобилось перекрашиваться? И когда был сделан этот снимок?
— Не позднее чем через две недели после ее отъезда из Тампа-Сити. Эта девушка, — я коснулся пальцами фотографии, — называла себя Фей Бенсон. Девятого августа она приехала в Уэлден и нанялась танцовщицей в клуб «Флориана». Семнадцатого августа она исчезла при загадочных обстоятельствах. Полиция полагает, что здесь не обошлось без похищения. Видите, я вполне откровенен с вами, мисс Джерард. Но прошу наш разговор никому не передавать.
В ее глазах появилось испуганное выражение.
— О разговоре никто не узнает.
— Полиция Уэлдена поручила мне выяснить некоторые обстоятельства, связанные с исчезновением Фрэнсис. В Тампа-Сити косо смотрят на частных лиц, интересующихся подобными вопросами, поэтому мне и приходится проявлять осторожность.
— Если ее похитили, то сейчас, наверное, давно бы уже нашли, — заметила Ирен, глядя на меня расширившимися от возбуждения глазами. — Она исчезла семнадцатого августа — больше четырнадцати месяцев назад.
— Пока никто не знает, где она. — Мне казалось излишним сообщать ей о трагической гибели Фей Бенсон. У нее могла пропасть охота к продолжению разговора. — Возможно, никто и не думал ее похищать.
Она могла скрыться из виду по собственной инициативе. Кстати, был у нее постоянный кавалер?
— Не думаю. Все вечера она проводила в кабаре, и встречаться с кем-нибудь регулярно ей было трудно. Она часто жаловалась, что скучно проводит время.
— И все же у нее были знакомые мужчины. Один заходил к ней в июне, другой, может быть, тот самый — накануне исчезновения.
— Об этих посетителях Фрэнки не обмолвилась ни словом. Сама же я не видела их ни разу.
— Вы никогда не слышали от нее о человеке по имени Генри Ратленд? — Ирен отрицательно покачала головой. — А золотой браслет с брелоками вы у нее видели?
— Я видела его много раз.
— Говорят, один из брелоков был яблочком? Вы не помните?
В глазах Ирен промелькнуло удивление.
— Конечно, помню. Его подарил Фрэнсис мистер Ройс. Ее выступления в клубе пользовались успехом, и мистер Ройс подарил ей эту безделушку в знак признательности.
— Гамильтон Ройс — владелец клуба?
— Да.
Гамильтон Ройс — Генри Ратленд? Похоже, это одно и то же лицо, подумал я.
— Вы встречали когда-нибудь мистера Ройса?
— Нет. Фрэнки редко говорила о нем, но я знала, что он ей нравится. Самой же мне встречаться с ним не приходилось.
— Фрэнсис не рассказывала, как он выглядел?
— Не помню. Но у меня сложилось впечатление, что он очень красивый мужчина.
Мистер Ройс начал вызывать у меня определенный интерес. Я решил, что он заслуживает более пристального внимания, а может быть, и знакомства.
Наша беседа продолжалась еще с полчаса, но больше ничего существенного мне выяснить не удалось. Запас информации у Ирен был исчерпан.
В целом я был удовлетворен результатами встречи. Теперь мне было ясно, что следует установить контакт с мистером Гамильтоном Ройсом.