Вход/Регистрация
Волшебник в Хаосе
вернуться

Сташеф Кристофер Зухер

Шрифт:

Не мешкая ни минуты, Гар метнул ему вдогонку меч. Лезвие со свистом рассекло воздух: удар рукояткой пришелся беглецу по голове. Конь под ним еще проскакал немного, но затем всадник выпал из седла. Клинок воткнулся в землю и закачался.

— Отличный бросок. — Дирк подъехал ближе, выдернул меч и вернул другу. — Откуда ты знал, что острие его не заденет?

— Практика, — спокойно пояснил Гар.

Дирк кивнул, хотя так толком и не понял, какую практику имел в виду его друг-великан. Мысленно он представил себе следующую картину: Гар стоит, застыв, словно каменный истукан, а вокруг него на земле валяются мечи, кинжалы, шпаги острые осколки стекла. Время от времени один из них срывается с места, устремляясь прямо в яблочко, затем отскакивает на место, уступая очередь следующему.

Дирк покачал головой, стряхивая наваждение, и еще раз огляделся по сторонам.

— Одиннадцать раненых и истекающих кровью. А я почему-то не испытываю раскаяния.

— Видимо, потому, — задумчиво отвечал Гар, — что они пытались убить тебя, а может, потому, что они пытались истребить целиком весь взвод.

— Что ж, возможно, и поэтому, — согласился Дирк. — Никто не ранен смертельно?

Гар покачал головой.

— Кстати, тоже наша промашка. Мы пытались не проливать кровь понапрасну, щадили их, что нам самим могло стоить жизни.

— Ну, знаешь, нам было не до милосердия, — возразил Дирк. — Кстати, ты не заметил, это уже входит в привычку.

— Надо будет над этим поразмыслить, — согласился Гар.

— Что же нам теперь с ними делать, — задумался Дирк. — Бросить их здесь?

— Ты хочешь предложить место получше? — усмехнулся Гар. — Я же хочу взять кое-что на память. Проследи за ними, чтобы они не натворили глупостей. А то, кто знает, вдруг кому-то взбредет в голову швырнуть копье!

— Не волнуйся, — заверил Дирк и повернулся к раненым, время от времени исподтишка бросая на Гара полный любопытства взгляд.

Тот подошел к ястребиному сержанту, убедился, что тот без сознания, и взвалил его себе на плечо. Гар дотащил ношу до коня, словно мешок, перебросил животному через спину, связал пленнику руки и ноги, чтобы тот ненароком не свалился, а потом вскочил в седло.

— Возвращаемся к нашим. Больше здесь делать нечего.

* * *

Раздался возглас часового.

Корт выбежал на крик и увидел, как к лагерю приближаются Гар и Дирк.

— Наконец-то!.. Мы уже решили, что Ястребы устроили вам засаду.

— Разумеется, устроили! — Гар кивком указал на свой трофей. Тот уже пришел в себя и теперь сыпал проклятиями. — Мы привезли его специально для вас. Можете не волноваться — остальные его орлы порядком подрастеряли оперение, и их можно не опасаться. К тому же они убежали.

Корт в изумлении уставился на сержанта, затем медленно кивнул.

— И это все ваша работа? Ну, ребята, вы даете! Ладно, давайте его ко мне. — С этими словами Корт зашагал назад к костру.

Гар спешился и принялся развязывать пленника. Как только одна рука сержанта оказалась свободна, Ястреб замахнулся, но Гар спокойно увернулся от удара.

— А вот этого делать не следует. Ты был связан, и у тебя затекли мышцы. Хорошего удара все равно не получилось бы. Зачем тратить силы?

Но как только Гар развязал пленнику ноги, тот изловчился и с силой пнул Гара в челюсть. Тот никак не ожидал подобной прыти, покачнулся и едва не упал.

Когда же Гар пришел в себя и, поборов злость, шагнул к пленнику, оказалось, что Дирк и сержант Отто уже волокут в сторону обмякшее тело.

— Мы прописали ему снотворное, — пояснил Дирк.

— А я и не знал, что у тебя таковое имеется, — пошутил Гар.

— Этот тоже не знал.

Дирк положил сержанта Ястребов на землю.

— Связать его по рукам и ногам, — распорядился Корт, и солдаты принялись загонять в землю колышки, чтобы затем привязать к ним пленника.

Надо сказать, бойцы Голубой Роты с ним не слишком церемонились, что, впрочем, было неудивительно. Кто в конце концов устроил кому засаду?..

Гар взял у ближайшего солдата котелок и плеснул пленнику в лицо водой. Тот пришел в себя и принялся отплевываться.

Корт презрительно посмотрел на него сверху вниз.

— Я отдаю себе отчет в том, что пытать наемника — значит нарушить воинскую честь и Кодекс Вольных Рот, но, пожалуй, буду вынужден это сделать. Тем более что вы сами преступили законы войны, и причем не единожды.

— Мы ничего не нарушали! — воскликнул пленник.

— Неужели? Тогда скажи мне на милость, в каком законе написано, что можно устраивать засаду, когда второй отряд еще даже не выступил в поход?

— Если вы позволите, лейтенант, — вмешался Гар. — Можно вас на пару слов?

Корт нахмурился.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: