Шрифт:
— Ну, как там идет подготовка к празднику? — сделав глоток чая, спросила я.
Разговор о празднике продолжался до тех пор, пока в гостиную не вошли мужчины. Затем мама, Бернард и мистер и миссис Нортон сели играть в вист, а все остальные отправились в сад.
Поглощенные разговором, Салли и Эдмунд вскоре ушли вперед, но до нас все время доносились ее веселый голос и беззаботный смех — она поддразнивала Эдмунда за его страсть к лодкам.
Сделав предостерегающий жест, Рив остановился, вслед за ним остановились я, Гарри и Мэри-Энн.
— Я вот все думаю, Гарри, — начал Рив, — что слышно о Роберте?
Искоса взглянув на Рива, Гарри неохотно ответил:
— По правде говоря, мы не знаем, где он. Мое сердце бешено забилось. Рив крепче сжал мою руку.
— Я думал, он в Гэмпшире.
По-прежнему не глядя на кузена, Гарри провел кончиком ботинка по гравию.
— Он уехал оттуда несколько дней назад, и с тех пор никто о нем не слышал.
— Деб рассказала мне о произошедшем той ночью, — твердо заявил Рив, — так что нечего ходить вокруг да около.
Гарри вопросительно взглянул на меня. Я молча кивнула.
— А что тогда случилось, Дебора? — испуганно спросила Мэри-Энн.
Ей никто не ответил.
— Он пытался изнасиловать Дебору, — после долгой паузы выдавил Гарри.
— Не было никакой пьяной драки в Фэр-Хейвене. Роберт проник в комнату Деборы и напал на нее. Услышав крики, прибежала миссис Вудли и ударила Роберта вазой по голове. Вот почему мой отец отослал его в Гэмпшир и запретил приезжать на свадьбу.
— Боже мой, Дебора! — ужаснулась Мэри-Энн. — Какой кошмар тебе пришлось пережить!
— Да, это действительно был кошмар, — согласилась я.
Рив по-прежнему сжимал мою руку.
— Не думаю, что Роберт снова попытается сделать что-нибудь подобное,
— как можно рассудительнее заметила я. — Он должен понимать, что если что-то случится с Ривом или со мной, он первым будет на подозрении.
Выражение лица Гарри меня испугало.
— Роберт собой не владеет, Дебора, — с горечью сказал он. — Мне это стало ясно, когда он напал на тебя. — Он провел рукой по глазам, словно пытался стереть представшую перед ним картину. — Его словно разъедает изнутри эта дикая ненависть к Риву. В нем и раньше чувствовалась склонность к жестоким поступкам, но теперь… — Он перевел взгляд на Рива и мрачно повторил:
— Теперь он совершенно собой не владеет.
Рив промолчал.
— Не понимаю, — грустно покачала головой Мэри-Энн. — Почему он тебя так ненавидит, Рив?
— Не знаю, — ответил Рив.
— Моему отцу всего сорок шесть, — сказал Гарри. — Даже если ты умрешь, ему еще очень долго придется ждать титула графа Кембриджского. Роберт должен это понимать.
Сорок шесть! Рив говорил мне, что ему по меньшей мере пятьдесят.
— Возможно, твоему отцу тоже следует поберечься, — хмуро заметил Рив.
У Гарри от удивления вытянулось лицо.
— Ты это серьезно, Рив?
— Неизвестно, что у Роберта на уме. Воцарилось напряженное молчание. Выйдя наконец из задумчивости, Рив обернулся ко мне.
— Нам надо принять меры предосторожности, — заявил он, — и главная из них заключается в том, что ты никогда не должна оставаться одна. Ты слышишь меня, Деб? Роберт уже сделал одну попытку. Нет оснований полагать, что он не накинется на тебя снова.
Я никогда еще не слышала, чтобы он говорил таким властным тоном. Даже, можно сказать, диктаторским.
— Я слышу тебя, Рив, — мягко ответила я. Голос Салли зазвучал ближе, и Гарри поспешно заявил:
— Не хочу вмешивать в это дело мою сестру и Эдмунда.
Рив кивнул, и через минуту я уже весело щебетала о том, что хочу когда-нибудь снова приехать в Брайтон и осмотреть как следует резиденцию принца.
Чтобы переодеться на ночь, я прошла в гардеробную, а Рив остался в спальне. Когда я вернулась, Рив стоял перед камином, задумчиво глядя на индийских слонов. На нем был элегантный халат из черного шелка. По опыту я уже знала, что под этим халатом ничего нет.
Услышав, как открывается дверь гардеробной, Рив обернулся.
На мне была ночная рубашка из белого батиста, а волосы Сьюзен уложила так, что они свободно ниспадали на спину.
— У тебя волосы как лунный свет, — заметил Рив. Эти ласковые слова столь контрастировали с мрачным выражением его лица, что я забеспокоилась, у
— Ты думаешь, Роберт отважится вернуться сюда после того, что натворил!!? — нерешительно спросила я. Выражение лица Рива не изменилось.
— Он может не возвращаться в дом, но что помешает ему укрыться неподалеку — в каком-нибудь тайном убежище?