Шрифт:
— А это для кого? — поинтересовалась Луиза. Затем, как будто догадавшись о чем-то, взглянула на золотоволосую молодую женщину, до сих пор наблюдающую за радостной кутерьмой со стороны, искренне разделяя восторги детей. — Для Мелоры, — вдруг закричала она. — Самый большой подарок для Мелоры!
— Тише, — урезонил малышку Джесс, легонько шлепнув ее по руке, и с удовольствием посмотрел на изумленную Мелору.
Кэл протянул ей коробку.
— Это не может быть для меня, — сдержанно произнесла девушка, чувствуя на себе заинтересованные взгляды всех детей.
— Думаю, . Джессу это не подойдет, — спокойно ответил Кэл.
Как назло, дети хихикали и многозначительно пихали друг друга в бок. Девушка молча взяла коробку из рук Кэла. Ее сердце готово было выпрыгнуть наружу, но она старалась казаться совершенно равнодушной. Под крышкой оказалась тонкая белая оберточная бумага. Мелора поспешно отбросила ее в сторону и вытащила платье, такое легкое и прелестное, что она чуть не подпрыгнула от счастья.
Платье восхитительного василькового цвета было действительно великолепно. Глубокий вырез утопал в белом кружеве. Такое же кружево, отделанное черным кантом, пенилось на узких рукавах. Целый ряд маленьких черных пуговок чопорно расположился на лифе, контрастируя с пышной чувственной и грациозной юбкой.
Платье было простым и в то же время очаровательным, как дельфиниум, в изобилии растущий на склонах гор.
— Ты купил это для меня, Кэл? — спросила девушка. В комнате сразу стало жарко и душно.
— Думаю, да, ведь не украл же я его. — Насмешливая улыбка Кэла мгновенно угасла, едва Мелора бросила на него сердитый взгляд. — Послушай, Мелора, мы не можем позволить тебе скучать дома в одиночестве, пока все мы веселимся на вечеринке. Это будет несправедливо.
На какое-то мгновение она перестала ощущать окружающий мир, не слышала восторженного гомона и смеха детей, не замечала довольной улыбки Джесса. Она видела перед собой только Кэла, который стоял возле стола. Его зеленые глаза излучали доброту и любовь, заставляя чаще биться ее сердце, они больше не походили на два холодных омута.
— Спасибо, — только и смогла пробормотать девушка. Кэл лишь кивнул в ответ.
— Вам, юные леди, следует поторопиться со сборами, — серьезно сказал он. — А не то опоздаем на вечеринку, и все пироги съедят без нас.
— Не съедят, — упрямо возразила Луиза, но тем не менее вскочила, подхватила свои ленточки и волчок и умчалась вслед за Кэсси.
Мелора не теряя времени отправилась в другую спальню, прихватив с собой свое замечательное платье.
«Он хочет, чтобы я пошла на барбекю», — размышляла она.
Означает ли это, что он хочет танцевать с ней?
Слабая надежда затеплилась в душе Мелоры. Возможно, Кэл не так уж равнодушен к ее чарам, как изображает. Мечты о том, как он закружит ее в танце, пробудили в ней нечто более глубокое и приятное, чем то, что должна чувствовать обрученная с другим человеком женщина.
«Мы еще посмотрим», — пробормотала себе под нос Мелора, закрывая за собой дверь. Она осторожно положила платье на кровать, любуясь его прекрасными линиями и чудной отделкой.
«Мне кажется, сегодня нам предстоит выяснить наши отношения, мистер Вайэт Кэлвин Холден»
Глава 16
Ночь была ясной и звездной. Веселая музыка и оживленные голоса доносились из освещенного, празднично украшенного гирляндами двора позади увитого плющом дома Омелли, где под бархатным небом и ярко-желтой луной веселились, смеялись и танцевали под музыку трех скрипачей с полдюжины семей.
Омелли были добросердечными, гостеприимными людьми. Квин Омелли — рыжеволосый мужчина, отец семерых детей, резко отличался от своей изящной, звонкоголосой жены высоким ростом и крепким телосложением. Когда Джесс представил ему брата, он крепко пожал Кэлу руку и, окинув быстрым проницательным взглядом, пригласил молодого мужчину и его «миссис» в дом.
— Моя Фиона что-то не переставая пекла эти три дня, — сообщил он, качая головой. — Поэтому каждому из вас придется съесть по крайней мере по четыре куска пирога. Особенно вам, мадам, поскольку, я слышал, вам теперь приходится есть за двоих, — сказал он, обращаясь к Мелоре с легким поклоном. — Боже мой, она краснеет! Моя Фиона перестала краснеть после третьего ребенка. А теперь позвольте мне представить вас нашим соседям. Если вы не встретитесь сейчас, то, возможно, вам уже не представится случай как следует поболтать. Зима в этих краях такая суровая и снежная, что никто из нас не видит друг друга до весенних оттепелей.
Если некоторые из соседей, которым Квин представил Холденов, и находили странным, что Кэл, старший в семье и ответственный за младших сестер и братьев, время от времени отсутствовал, пропадая где-то по своим делам, и оставлял Джесса управлять ранчо и присматривать за детьми, то по крайней мере они никак не показывали этого. Омелли запросто познакомили Кэла и Мелору с очень дружелюбной компанией, состоящей по большей части из живущих по соседству фермеров.
Среди них оказался и доктор Райт.