Шрифт:
Через поля, низко пригнувшись, осторожно крались две гуманоидные фигуры, одна крупнее другой. Ищейка снизилась, и Марк их узнал - те самые мужчина и женщина, которых туземец в синем пытался днем выгнать из очереди. Гофредо тоже их узнал.
– Твои приятели, Марк. Гарри, - приказал он своему подчиненному, - сходи предупреди остальных. Их только двое, и настроены они вроде бы мирно. Пусть ребята не попадаются им на глаза - мы не хотим их спугнуть.
Ищейка еще больше снизилась и теперь летела следом за парочкой. Мужчина лишился фартука, а туника женщины стала еще более грязной и рваной. Женщина вела мужчину за руку, время от времени останавливаясь и озираясь. Ищейка над холмом показывала лишь нескольких туземцев, дремлющих у костров. Через некоторое время парочка подошла к освещенной границе лагеря, и там туземцы, похоже, поняли, что отступать теперь некуда. Они выпрямились и решительно двинулись вперед. Женщина, по всей видимости, вела своего спутника.
– Что происходит, Марк?
Вопрос задала Лилиан - очевидно, она только что вышла из своей звукоизолированной лаборатории.
– Ты их знаешь - те двое из очереди. Похоже, у нас появились друзья среди туземцев.
Все вышли наружу. Аборигены, войдя в лагерь, остановились. Мужчина в набедренной повязке секунду размышлял: чего он боится больше - повернуться и убежать или же шагнуть вперед. Женщина, держа его за руку, повела мужчину к людям. Оба сванта были покрыты синяками и царапинами, к тому же лишились полученных днем подарков.
– Их избили и обобрали, - гневно произнес Гофредо.
– Видишь, что ты наделал, Марк?
– начал Дорвер.
– По их обычаям они не имели права опережать других и теперь за это поплатились.
– Будь я на месте Марка, тот тип так легко бы не отделался.
– Гофредо повернулся к Мейлларду.
– Слушай, это твое шоу, Пол. Как ты им командуешь - дело твое. Но я лично отвел бы эту парочку в деревню, выяснил, кто их избил, и преподал остальным урок. Если ты собираешься колонизировать эту планету, то должен утвердить здесь законы Федерации, а эти законы гласят, что на людей нельзя набрасываться, избивать их и грабить. И совсем не обязательно знать их язык, чтобы дать им понять, чего мы хотим, а чего нет.
– Потом, Луис. Когда заключим с кем-нибудь договор… - Мейллард прервал себя на полуслове.
– Смотрите!
Женщина принялась жестикулировать. Она указала на деревню на холме. Потом очертила в воздухе контуры подаренного накануне ведра и резко дернула рукой, точно вырывала его у себя. Затем изобразила нож, бандану и другие предметы и снова символически их отобрала. Имитировав удары, показала синяки на себе и на мужчине. Разыгрывая эту пантомиму, она что-то возбужденно говорила высоким пронзительным голосом. Мужчина, как и вчера, бормотал свое «груух-груух».
– Нет, мы не можем предпринимать карательных действий, - решил Мейллард.
– Не сейчас. Но для них нам придется что-то сделать.
Похоже, парочка не жаждала мести. Женщина повернулась к деревне и сделала выразительный жест отрицания, затем поклонилась терранам, прикрыв брови ладонями. Мужчина повторил ее действия, затем сванты выпрямились. Женщина указала на себя и мужчину, обвела рукой круг сборных домиков и посадочный модуль и засуетилась, подбирая воображаемый мусор и подметая воображаемой метлой. Мужчина принялся стучать воображаемым молотком и рубить воображаемым топором.
Лилиан негромко хлопнула в ладоши:
– Хорошо. Наконец-то я их поняла. «Позвольте нам остаться, и мы станем для вас работать». Что скажешь, Пол? Мейллард кивнул:
– Карательная акция не рекомендуется, но мы выскажем свое отношение, приняв их. Скажи это им, Луис - похоже, туземцам нравится твой голос.
Гофредо положил ладони на плечи туземцев.
– Вы… останетесь… с нами.
– Он показал на лагерь.
– Вы… остаетесь… здесь.
На лицах туземцев появилось забавное плаксивое выражение, означающее радость и счастье. Мужчина «загруухал», женщина защебетала. Гофредо взял женщину за руку, ткнул пальцем в мужчину, потом в женщину и вопросительно хмыкнул.
Женщина положила руку на голову мужчины, затем опустила вниз на высоту примерно фута. Потом взяла на руки воображаемого младенца, побаюкала его немного, поставила на землю и медленно подняла руку, пока ее ладонь снова не сравнялась по высоте с макушкой мужчины.
– Все ясно, мамаша, - сказал Гофредо.
– Бери сыночка и пошли со мной. Я вам выдам, что полагается, и подыщу пару коек. Только чем прикажете их кормить?
– добавил он.
– Полевым рационом?
Мамаше и сынку снова дали то, что у них отобрали соплеменники. Мужчине подарили солдатский камуфляжный комбинезон; Лилиан дала его матери купальный халат цвета лаванды, а Анна - красный шарф. Им отвели уголок на складе, сперва убедившись, что там нет ничего такого, что может им навредить или что они сами могут испортить. Оба получили по паре одеял и по надувному матрацу, которые привели их в восторг, хотя койки их сперва озадачили.
– Как думаешь, чем их следует кормить, Беннет?
– спросил Мейллард, когда сванты улеглись спать, а терране вернулись в штабной домик.
– Ты говорил, что местная пища безопасна для терран.