Шрифт:
За дверью меня уже поджидал паланкин.
— Платье слишком пышное, если пойдем через парк, будет цепляться за кусты, — пояснила Фэй Яо, умильно глядя на меня и чуть ли не утирая слезу. Она была похожа на растроганную родительницу, вырастившую любимую дочь и отпускающую ее в большой мир.
Сев в паланкин, я судорожно вцепилась в сиденье, когда его подняли, и носильщики двинулись вперед. Мимо проплывали здания, люди при нашем появлении пялились, разинув рот, а я все больше уверялась в том, что нужно как можно быстрее покинуть это гостеприимное место. Слишком уж оно гостеприимное… Боюсь, дойдет до того, что радушный хозяин уступит мне свою кровать, а сам по забывчивости ляжет рядом.
Вскоре мы остановились перед одним из основных дворцовых помещений — грандиозным трехэтажным зданием, занимающим половину огромной площади, и я прошла внутрь следом за двумя евнухами в угольно-черных нарядах. Фэй Яо осталась ждать где-то снаружи.
Коридоры были пустыми и гулкими. Толстый желтый ковер скрадывал звуки шагов, и я казалась сама себе призраком, бесшумно летящим по дворцу. Или, скорее, ковыляющим, потому что к платью полагались ужасно неудобные туфли, в которых удобно было только сидеть. Впрочем, долго идти не пришлось: мы поднялись на третий этаж, свернули и сразу оказались на открытой веранде. С веранды открывался потрясающий вид на дворец и город, а недалеко от перил стоял квадратный стол, накрытый на две персоны. Хозяин всего этого великолепия любовался видом, стоя у самого ограждения.
— Мэй, прошу, — при нашем появлении император развернулся и даже сделал пару шагов навстречу. Сопровождающие меня евнухи быстро и беззвучно удалились, словно испарившись на месте.
Я спешно села за стол, держась подальше от мужчины, и он, подавив понимающую улыбку, сделал серьезное лицо и тоже опустился на свой стул. С моего места можно было увидеть площадь, расстилающийся чуть ли не под ногами дворцовый сад и утопающий в сумерках город, но наш стол интересовал меня больше этого. А точнее, количество тарелок.
— Ваше величество, могу я узнать, где мой наставник? Он к нам не присоединится? — спросила я, стараясь, чтобы мой голос звучал отстраненно. Словно мне это не слишком интересно.
Император, для которого моя нервозность не осталась секретом, сделал участливое лицо и спросил в пространство:
— Где уважаемый господин дракон?
— Господин Хесо занят, — ответил появившийся из ниоткуда Бин Бин. Вид у него был немного бледноватый, словно вчера он плохо спал. — К нему пришла девушка из города и они о чем-то разговаривают.
— Когда он освободится, любезно пригласи его к нам присоединиться, — скомандовал император, и слуга, поклонившись, вышел.
Девушка? Азуми? Неужели она все-таки решила лично признаться в своих чувствах? Но тогда он бы просто отказал ей и пришел на ужин… Отказать — это совсем недолго, почему же он задерживается?
Тряхнув головой, я отогнала от себя образ Хесо и Азуми, держащихся за руки и глядящих друг другу в глаза. Нет, ни за что не поверю, что Хесо, днем признававшийся мне в любви, вдруг переметнется к Азуми. Он не такой человек, точнее, дракон.
Подняв голову, я натолкнулась на внимательный взгляд императора. Его глаза были антрацитово-черными, словно два глубоких колодца. Мне пришло в голову, что Азуми объявилась как-то слишком вовремя … может, ее пригласили? Да и то, что она свободно вошла во дворец, говорит о многом. В конце-концов, это дворец, и люди не могут просто так заходить сюда, словно в городской парк. У нее должно было быть какое-то приглашение или разрешение.
Убедившись, что что-то нечисто, я нежно улыбнулась императору и попросила:
— Надеюсь, вы простите моего учителя за опоздание.
— Ради вас готов простить что угодно, — галантно отозвался мужчина, щелкая пальцами, и, повинуясь его жесту, двери комнаты распахнулись, и в них вереницей потянулись слуги с тяжелыми подносами. Передо мной очутился целый гусь, сбоку притулилась рыба, а мой бокал — настоящий западный хрустальный бокал, а не керамический стаканчик — оказался заполнен рубиновым вином. Тоже европейское? Вроде бы местно вино более темного цвета, потому что сливовое, а не виноградное.
— За хороший вечер, — мужчина поднял свой бокал, и я последовала его примеру.
— За праздник фруктов, — я улыбнулась, и бокалы соприкоснулись с легким звоном.
— С детства любил праздник фруктов, — не моргнув глазом, поддакнул император и сделал глоток, а я быстро выплеснула полбокала в свой суп, отчего он приобрел странный цвет. Помнится мне, еще пару часов назад это был праздник урожая или праздник осени? Они что, не могут решить, что мне врать?
— Вы не едите, — заметил император, щипая палочками рыбий бок.