Шрифт:
— Черт побери, мне не следовало выпускать тебя сегодня из своей кровати.
Она стонет в знак согласия и хватается за мои плечи так, что может сама двигаться вверх и вниз по моему члену.
— Хорошая девочка.
— Ты уверен, что мы не перевернемся?
— Я держу нас, милая. Ты думай только о том, как объездить мой член.
— Я… я, — бормочет Афина, шепотом. — Я не могу.
— Откинься.
Она делает, как я говорю, и выпячивает грудь, и, чтобы лучше видеть эти прелестные сиськи, я задираю вверх ее топ.
— Слава Богу, что ты такая гибкая, — бормочу я, держа одну руку на ее бедре.
— Ромео, я… я…
— Хорошо. Позволь этому случиться.
Она всхлипывает, стонет и трясется, когда кончает. Ощущения такие охренительные, что я сразу же следую за ней. Я даю ей секунду, чтобы передохнуть, прежде чем стаскиваю ее с байка и помогаю одеться.
Когда мы приводим себя в порядок, я обнимаю ее и притягиваю к себе для поцелуя.
— Немного утолил свой голод, надеюсь, это сдержит меня, пока мы не вернемся в клуб.
— Боже мой, — она смеется и наклоняется, чтобы поцеловать меня в щеку. — Ты сумасшедший.
Если я и сошел с ума, то только из-за нее. Я известен своей холодностью, расчетливостью и уравновешенностью. Но только не с ней. Афина — большой риск в моей жизни.
Афина
Мы добираемся до клуба, больше не останавливаясь по дороге. Ну. Если не считать того, что Ромео прижимает меня к стене клуба и целует так, что мое сердце готово взорваться. Нас прерывают двое парней, которые выглядят едва ли взрослыми, чтобы водить автомобиль, не говоря уже о том, чтобы быть членами клуба. Ромео недовольно рычит, приветствуя их.
— Вульф ищет тебя, — говорит один из них.
— Где он?
— В Церкви.
— У вас здесь есть Церковь? — спрашиваю я, когда Ромео ведет меня в здание.
— Не совсем обычная Церковь, милая, — отвечает он.
Глазами он обводит здание клуба, так что, я предполагаю, что у него есть дела, о которых нужно позаботиться.
— Я вся потная. Не возражаешь, если я поднимусь и приму душ?
— Совсем нет, — сунув руку в карман, Ромео достает связку ключей, снимает один и протягивает мне. — Запри за собой дверь. У меня есть второй ключ.
— Хорошо.
Он крепко прижимает меня к себе и наклоняется, чтобы прошептать на ухо:
— Хорошенько помойся, чтобы я снова смог тебя испачкать.
Ромео двигает губами от моего уха, по челюсти и, наконец-то, прижимается к губам, прежде чем отпускает меня.
Мне требуется секунда, чтобы заставить ноги двигаться, и я направляюсь к лестнице.
Комната Ромео уже в поле моего зрения, когда одна из дверей слева открывается, и оттуда выходит Мелоди. Она занята тем, что поправляет свой топ, поэтому не сразу меня видит, но пройти мимо нее так, чтобы она меня не заметила, невозможно.
— Оу, я шокирована, что ты все еще здесь. Ты не совсем в его вкусе.
Если она думает, что я шокирована или удивлена, я разочарую ее.
— Я знаю. Это странно, правда? — отвечаю я голосом, пропитанным сарказмом, который, вероятно, проходит мимо ее пустой головы. Я не останавливаюсь, чтобы дождаться ее реакции, но прежде, чем открываю дверь в комнату Ромео, она посылает мне еще одну словесную пулю.
— Ты же знаешь, что он использует тебя, чтобы добраться до Карины, верно?
— Рада это знать, — я поднимаю руку и машу ей, не оборачиваясь, затем плотно закрываю за собой дверь.
Это глупо, правда? Я имею в виду, очевидно же, что Карина с Данте. И с того немногого, что я здесь успела заметить, эти парни не мутят с женщиной своего брата.
И Карина не раз намекала тысячью — и не совсем тонко — способов, как сильно ей не нравится Ромео.
Возможно, я не в курсе всей истории.
Глава 7
Ромео
— Что? — спрашиваю я, как только захожу в Церковь. Да, дела клуба важнее всего. Но прямо сейчас, в моем душе находится горячая, обнаженная женщина, которую я предпочел бы тому, что мой вице-президент собирается мне сказать.
— У нас проблема. Такер.
— Не *би мне мозги.
— Я серьезно. Он пошел в обход. Он прошел прямо через территорию «Красного Шторма», и я почти уверен, что у него была встреча с Диконом.
Бля-ядь. Должно быть, отец Карины, действительно, хочет сдохнуть.