Шрифт:
Ложусь на кровать в гостевой. Уже не знаю, хорошо мне или плохо! В голове шумит… Приходит очередная смска:
Мэтт: Я все знаю!
Лиза: Тоже еще всезнайка!
Мэтт: Тебе смешно?
Лиза: Обхохоталась…
Мэтт: Я видел тест…
Лиза: Вот оно что…
Мэтт: И?
Лиза: Ты будешь все гласные писать?
Мэтт: Лиза, я серьезно, когда ты собиралась мне сказать?
Лиза: А тебе некогда слушать, ты очень занят с другими женщинами. Да и какое тебе теперь дело?
Мэтт: Ничего не было. Лиза, очень надо поговорить! Я приеду…
Лиза: Не смей меня позорить. Жди вечера, может быть и поговорим.
Мэтт: Нет, сейчас, а то до вечера ты себе что-то еще напридумываешь.
Лиза: Если приедешь, точно разговаривать не стану. На приеме…
Мэтт: Ладно, спорить с тобой сил нет.
Лиза: Ну и правильно тебе силенки беречь надо для очередных любовниц.
Мэтт: Но почему ты мне не веришь?
Уже достаточно! Отбрасываю телефон и взбиваю подушку. Сейчас час вздремну и буду собираться.
Просыпаюсь от голоса дяди Майкла:
— Лиз, вставай уже Лавлесс приехал, нам пора.
— Пусть сидит и ждет!
Я быстро начинаю искать платье, которое купила как раз по этому случаю. Длинное, изумительного изумрудного цвета и к нему такие же туфельки. Выхожу ли я сейчас вечер на каблуках? Наряжаюсь, причесываюсь и крашусь. Волосы укладываю в сложную высокую причёску (благодаря танцам уже хорошо научилась).
Выхожу к этим двоим. Ой хорошо и Элен идет. Будет хоть, за кого подержаться в случае чего.
— Лиза. Не видел тебя такой, — дядя Майкл остолбенел, — это стоит любого ожидания!
Мэтт смотрит мне прямо в глаза. Я свои отвожу, не желаю его видеть.
Еще раз скользит взглядом по моему лицу, спускаясь все ниже и ниже. Пусть кобелина даже не думает. Обещала перегрызть горло — и перегрызу! Пусть только даст мне повод. Еще и руку мне протягивает.
— Не трудитесь, мистер Лавлесс, я из дома еще способна выйти без посторонней помощи.
— Не забывайте, что на улице Вы будьте должны все-таки дать мне руку.
— Ничего я не должна.
— Дай руку, — еще и шипит на меня.
— Про горло свое не забудь.
Под вспышки фотографов заходим в огромный зал, полный людей. Мэтт так и норовит дотронуться, от чего моё тело сотрясает дрожь. Не хочу его прикосновений и разговорить не хочу, а сама натянула улыбку до ушей и пытаюсь прикрыть ей свою боль.
На моё счастье Мэтта вглубь зала увлекают два немолодых джентльмена. Мое одиночество пытается скрасить мистер Исмаил:
— Мисс Айскра, сегодня Вы выглядите намного лучше, Вам стало легче?
И чего такая трогательная забота?
– А еще обещал преставать Вас организаторам этого приема герцогу и герцогине Сомерсет.
— Настоящий герцог?
Исмаил подводит меня к небольшой группе людей, которые о чем-то мило беседуют, попивая шампанское. Когда я подхожу, они умолкают и ко мне поворачивается высокий седой мужчина, он берет и целует мою руку:
— Мисс Айскра, рад наконец познакомиться, я просто наблюдал за Вами издалека. Эдвард Лавлесс!
Мои глаза округляться и наивно спрашиваю:
— А разве Вы не герцог Сомерсет?
— Все верно, я Эдвард Лавлесс, Герцог Сомерсет. Вы что-то побледнели, мой титул Вас напугал? Хорошенькие женщины бывают такими впечатлительными…
— Простите меня, мне нужно отойти на минутку.
— Но только на минутку, прекрасная леди.
И в этом они видимо тоже похожи…
Нахожу Мэтта, тяну его за руку к выходу. Он не может понять, что происходит.
— Лиза, твои смены настроения меня удивляют. То горло грозишься перегрызть, а теперь тянешь куда-то.
Прижимает меня к себе и насильно целует. Ну, не то чтобы я сожалею. Отдаюсь во власть его губ и рук и забываю обо всем. А когда ко мне вновь возвращается рассудок, с силой отталкиваю Мэтта. Он наверняка этими губами целовал ту брюнетку.
— Я тебя не за этим сюда притащила. Руки убери! Хотела сказать, что он здесь!
— Не пойму, кто он? Этот кто-то, кто делал тебе предложение?
— Нет, твой отец. Ну этот, о котором ты мне рассказывал…
57. Аргумент