Шрифт:
В понимании людей: «управляющий» — должен лишь управлять. Издалека. Откуда-то из недоступных для простой черни мест. А не шляться по всей территории «владений» — залазив в каждую дыру. Еще и в одиночку.
Не объяснишь же каждому, что Странник вовсе и не считал Себя ни разу «местным Лордом». Просто… просто так получилось. Живые сами создали такой образ. Босс и не собирался делать ничего подобного.
…Люди.
Джон Стейнбек хорошо выразил эту мысль в одном из своих произведений, не так давно прочитанным Странником: «Люди разучились верить в собственные силы и, когда вдруг надо рискнуть, предпочитают найти сильного, уверенного в себе человека и увязаться за ним по пятам, хотя, может быть, он идет совсем не в ту сторону.»
Ну… приблизительно…
— А о чем там Рамиро говорил? Зачищаете кварталы от мертвяков?
— Так точно сэр. Улицу за улицей. Южная и юго-западные части города сильно пострадали от пожаров. Там фактически ничего не осталось, но обезопасить Лафайет все равно нужно. Бывают и целые дома попадаются. Многоквартирные. Предпочитающих поселится здесь все больше. Два дня назад прибыло около сорока человек. Пришлось расселять. И откуда их столько? — многозначительно произнес Луис, осматриваясь по сторонам. Странник смущенно улыбнулся.
— У нас только на возведение баррикад уходит больше времени, чем на «отбитие» местности. И ладно бы лишь мертвые. Еще и рейдеров полно. Из Техаса разная шушера прет. Их там шугнут — они сюда лезут… — Луис остановился у дверей одного домика, — Пришли.
Новое строение — выросшее посреди «площади складов».
Все складские помещения располагались вдоль бывшей автомагистрали, и раньше служили как простыми магазинами, так и жилыми домами. Были и нововозведенные постройки — высокие, напоминающие ангары. Изначально, в Лафайет не предполагалось расселять живых людей — оставив ему участь исключительно торговой точки. Но число «товаров» росло, и вместе с ним множество «владельцев». Дошло до того, что недвижимость начинали уже продавать. Анхель сама рассказывала об этом Фениксу. У нее не оставалось иного выбора. Из «безвозмездной» раздачи жилья — начавшейся сразу при заселения города — не вышло ничего хорошего. Люди оставались до такой степени крайне недовольны распределением жилплощади и мест для торговли, что начинали серьезные «разборки» между собой. Поджоги. Перестрелки. И многокилометровые очереди недовольных к главе города, от которых Анхель хваталась за голову. И решение пришло само собой. Привычные торговые отношения не только усмирили людей, но и пополнили «бюджет» «Arma Del Fin» серьезным количеством товаров. Рам кстати, всерьез задумывался о введении собственной валюты…
Луис отворил дверь «конторы» и уверенно вошел внутрь. Странник последовал за ним — оказавшись в просторной светлой комнате с несколькими письменными столами в центре — с сидящими за ними молодыми людьми. Перед каждым из «офисных клерков» стоял миниатюрный тонкий компьютер. «Лэптоп» — как относительно недавно узнал Странник. Рыжая все пыталась научить Его пользоваться подобной хренью, но успехи оставляли желать лучшего…
— Хончо! Как ты тут приятель?!
— Луис!!!
Из-за стола у дальней стены напротив входа — поднялся полный мужчина с длинными черными волосами, собранными сзади. Чистая голубая рубашка и просто огромная пряжка
ремня, что так и выставлялась напоказ.
— Отлично, отлично! — Хончо пожал руку подошедшего к нему Луиса, — Как ты? Давненько не заглядывал! Может партию?! — вопросительно изогнул широкую бровь, полный мужчина.
— Позже, возможно… Мы к тебе по делу. — Лу указал движением головы на стоявшего и осматривающего по сторонам мужчину в светлом полупальто.
— День добрый, сеньор…
— Сальвадор. — Феникс пожал мягкую, упитанную руку. Хончо указал на два кресла перед своим столом. Мужчины присели.
— Чем могу быть полезен Сальвадор? — учтиво улыбнулся распорядитель караванов, но все же слегка напрягшись.
— Я вынужден обратится к вам с просьбой, Альфонс. — Странник уселся поудобней, поправив полу пальто. От Босса не ускользнул быстрый взгляд Жирдяя на Его оружие.
— Помогу чем смогу… — потер руки Хончо, — …Если Луис ручается…
Лу степенно кивнул, чем значительно успокоил Альфонса.
— Меня привело в ваш город небольшое расследование, о пропавшем молодом человеке из Батон Руж.
— Люди пропадают постоянно, господин Сальвадор. — три дополнительных подбородка мелко вздрогнули. Хончо не нравился этот незнакомец…
— Безусловно. Но этот парень был в охране одного каравана, следовавшего из Батон Руж — именно сюда. Около четырех-пяти дней назад.
— Мне ничего об этом неизвестно… Секунду. Оли! — выкрикнул куда-то за спину сидящих Хончо, — Оли, дорогуша, подай списки из Батон Руж. Сколько дней вы говорите? — переключился Жирдяй обратно на мужчин.
— Четыре или пять дней.
— За прошлую неделю.
Высокая женщина с короткой стрижкой категорично положила на стол «начальника» папку с бумагами и не взглянув ни на кого удалилась. Луис проводил Оли хищным взглядом. Хончо натянул округлые очки в толстой черной оправе на нос и принялся перебирать бумажки:
— Так… вот… «караван с топливом; сто шестьдесят галлонов; прибыл пять дней назад.» Все отгружено и принято без накладок. Не знаю, чем могу вам помочь… Наше дело лишь отправлять и принимать товары…
— Кто принимал топливо?