Вход/Регистрация
Англійська мова. Теорія і практика. Різниця у вживанні близьких за значенням англійських слів
вернуться

Грант Ричард

Шрифт:

She has a fear of heights. – У неї страх висоти.

She fears/is afraid to be alone. – Вона боїться залишатися однією.

It is important to make yourself to endure danger without fear. – Важливо змушувати себе переносити небезпеку без страху.

Panic

Panic – неконтрольований страх, стан при якому людина не віддає собі звіт в діях і не може свідомо себе контролювати.

The crowd panicked and stampeded for the exit. – Натовп запанікував і масово побіг до виходу.

Anna hit him in panic. – Анна вдарила його в стані афекту.

The office was in a panic as the deadline approached. – Офіс був у паніці, коли наблизився граничний термін (здачі роботи).

Різниця між Feel i Sense

Feel i Sense – мають значення вiдчувати.

Feel

Feel – використовуємо, коли говоримо про якись фізичні відчуття або емоції. Те, що відчуває людина за допомогою своїх рецепторів.

He felt happy about her. – Він був щасливий за неї.

She was feeling sick. – Вона погано себе почувала.

Sense

Sense – використовуємо, коли говоримо про усвідомлення того, що те, що відбувається є правдою, але доказів цього немає. Тобто це почуття за допомогою інтуїції.

She could sense the danger. – Вона могла відчувати небезпеку.

Конец ознакомительного фрагмента.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: