Шрифт:
– Извините, пожалуйста, - вежливо сказал голос.
– Но так, значит, вы настоящий и мне совсем не померещились?
Продолжая жмуриться, Фелиз встал с кровати. По мере того, как глаза его понемного привыкли к ослепительному свету, он сумел разглядеть любопытную мордашку, смотревшую на него из-за стены, отделявшей его камеру от соседней в месте ее соединения с решеткой со стороны коридора. Эта была та самая девчонка, которую он встретил в лесу.
– Ты!
– воскликнул Фелиз.
Мордашка исчезла. Фелиз бросился к решетке и прижал лицо к прутьям. Отсюда ему было видно, как она отпрянула назад, вжимаясь спиной в решетку соседней камеры.
– Пойди сюда, - сказал Фелиз.
Она замотала головой.
– Ну иди же сюда!
– нетерпеливо повторил Фелиз.
– Я не стану хватать тебя. Разве ты не видишь, что я заперт здесь?
– В доказательство он взялся за стальные прутья и попытался сотрясти их.
Она нерешительно подошла поближе.
– Так ты мне не привиделся?
– повторила она.
– А я что, похож на привидение?
– возмутился Фелиз.
– Вообще-то, да, - призналась девушка.
– Настоящие люди не носят такую одежду, как у тебя.
Фелиз во все глаза разглядывал ее.
– А какую одежду носят настоящие люди?
– спросил он в конце концов.
– Ну, обычную одежду, - ответила девушка.
– Ну да. Как моя, например.
– Вот оно что.
– Конечно, твоя одежда коричневая, а не...
– она смущенно покраснела - не черная. И именно поэтому я отправилась разыскивать тебя и пришла сюда. То есть, когда вспомнила об этом.
– Так ты вспоминала обо мне, да?
Она снова покраснела.
– Ну да, конечно, когда ела то...
– Ела?
– Внезапно Фелиз осознал, что он обессиленно цепляется за прутья, подобно боксеру, виснущему на веревках, огораживающих ринг.
– Но ведь все-таки нет ничего странного в том, что человеку порой может привидеться именно то, о чем он долго и упорно думает, - смущенно заговорила девушка, словно оправдываясь.
– Да и кто бы мог подумать, что еда, которую ты дал мне может оказаться настоящей. То есть, я хотела сказать, откуда мне было знать, что это была еда? Я убежала, то потом все-таки не смогла удержаться от того, чтобы не откусить кусочек. Ведь это пахло настоящей едой и было так вкусно, что я съела все до последней крошки.
– Еще бы, - вставил Фелиз, вспоминая о тех двух толстых ломтях самого настоящего хлеба и зажатом между ними огромком куске холодного мяса. У него потекли слюнки.
– Это было так вкусно!
– Я знаю, - сказал Фелиз.
– Просто объедение.
– Да знаю я. Знаю.
– Особенно начинка. Такая мягкая, ароматная, просто тает во рту...
– Да замолчишь ты или нет?!
– в отчаянии взмолился Фелиз.
– За последние полгода у меня во рту не было ни крошки.
– Ты не ел целых полгода?!
– воскликнула девушка, глядя на него округлившимися от изумления глазами.
– Почти. По крайней мере, за сегодняшний день ничего приличного мне съесть так и не удалось!
– прорычал Фелиз в ответ.
– А выбраться из этой клетки я не могу, - добавил он упавшим голосом.
– Вот так и сдохну здесь от голода.
– Нет, не надо! Не делай этого!
– запротестовала девушка. Она подбежала к двери его камеры и дотронулась до чего-то. Раздался щелчок, и дверь открылась. Она же вбежала внутрь и схватила его за руку.
– Идем, я отведу тебя к тому странному домику в лесу, и тогда ты сможешь раздобыть еды и для себя.
Фелиз перевел взгляд с нее на открытую настежь дверь камеры. Он открыл было рот, собираясь, видимо, что-то сказать, но затем передумал и снова закрыл его.
– Что?
– спросила девушка.
– Я сделала что-нибудь не так?
– Нет, - с большим воодушевлением ответил Фелиз.
– Все правильно. Все в порядке. И будет еще лучше, когда я смогу, наконец, подумать обо всем на полный желудок. А теперь пойдем отсюда.
– И он направился в дальний конец коридоры, куда прежде отступала она.
– Не туда, - окликнула его девушка.
– Лучше пройти здесь. Тут в стене есть дыра. Так быстрее.
Глава 6
Они вылезли на улицу через провал в стене и зашагали по погруженным во тьму улицам, кое-где освещенным тусклым светом редких, чудом уцелевших фонарей, пересекли площадь и направились к городской окраине. Попадавшиеся изредка им невстречу прохожие в черных одеяниях не обращали на них никакого внимания. Точно так же, как не удостаивали их даже взгляда и пестро одетые горожание - что особенно огорчало спутницу Фелиза, и к тому времени, как они выбрались из города, она уже громко хлюпала носом.