Шрифт:
– Делайте, что хотите, – отмахнулся Фланер. – Вас не переубедишь.
– И не надо, – улыбнулся Кирк. – Кстати, мне пришла в голову неплохая мысль. Когда мы закончим с осмотром вещей, я готов угостить всех чаем, если, конечно, мисс Морроу любезно поможет мне с бутербродами.
Все вместе вышли на улицу, сели в машину и отправились в дом Барри Кирка. Всю дорогу он не сводил с Джил Морроу восхищенного взгляда.
– Вы по-прежнему хотите мне помогать? – смущенно спросила Джил. – Не устали еще от этих пропавших женщин?
– Меня беспокоит другое, – ответил Барри. – Мне странно, что я интересуюсь судьбами совершенно незнакомых мне женщин, но по сути ничего не знаю о той, которая сейчас сидит рядом со мной.
– А что вы хотели бы знать? – усмехнулась она.
– Что, например, вы делали, когда произошла та злосчастная вечеринка в Пешаваре?
– Я? – рассмеялась Джил. – Конечно же, уроки! Я была очень старательной ученицей.
– Вы учились здесь, в Сан-Франциско?
– Нет, в Балтиморе.
– Я давно собирался вас спросить, что вас побудило избрать такой род деятельности? Вы разочаровались в жизни или пережили неудачную любовь?
– Ничего подобного. Просто мой отец, судья, долго сокрушался, что у него родилась дочь, а не сын. Вот я и устроила так, чтобы ему не пришлось сожалеть.
– Большинство судей и в обычной жизни очень требовательны. К примеру, моя манера водить машину им бы точно не понравилась. Мне кажется, ваш отец не до конца понимает, насколько ему повезло с дочерью.
– Когда я стала учиться на юридическом факультете, он это осознал и изменил свое первоначальное мнение. Сейчас он во всем поддерживает меня.
– Ну, разумеется, послушная дочь – это настоящее сокровище!
– Вы напрасно иронизируете: я сама выбрала эту профессию. И чем сложней работа, тем привлекательней она мне представляется.
– А вот я отношусь к тем людям, которые предпочитают работу полегче.
За разговорами они незаметно доехали до дома. Первой, кого они увидели возле лифта, была Грейс Лейн в опрятной униформе.
Барри Кирк украдкой взглянул на нее. Молодая, рыжеволосая, она казалась ему очень привлекательной. Хотя, если учесть, что внешность обманчива…
– Что вы о ней думаете? – поинтересовался он у мисс Морроу, когда они вошли в пентхаус.
– У нее манеры настоящей леди. Эта работа совершенно не подходит ей, она для нее слишком примитивная. Низкая, что ли.
– Да что вы! Эта работа возносит ее на высоту двадцатого этажа! – пошутил Барри.
Фланер, напоминавший охотничьего пса, рвущегося с поводка, вынул из чемоданчика отмычки и еще какой-то инструмент и потребовал немедленно проводить его в комнату Парадиза. Чарли Чан безмолвно последовал за полицейским. Оставшись с мисс Морроу наедине, Кирк попросил ее помочь ему с закуской к чаю.
– Наверное, вам не по душе возиться на кухне? – поинтересовался он.
– Ошибаетесь, нам преподавали кулинарию в университете.
– Значит, вы справитесь даже с таким блюдом, как гренки с сыром?
– И не только. Еще я неплохо готовлю тушеное мясо и пеку лимонный торт.
– Да вы просто кладезь талантов!
– Мне нравится заниматься стряпней в свободное время – это успокаивает.
– Ваше свободное время, по счастливой случайности, не совпадает с четвергом?
– Почему вас это волнует?
– Потому что по четвергам выходной у моего дворецкого, да и кухарку я отпускаю пораньше.
– Ваш Парадиз и в самом деле достойный слуга, – улыбнулась девушка. – В кухне просто идеальная чистота. Стало быть, повара и кухарку он держит в узде.
– Они не живут у меня постоянно. Готовят, убирают – и уходят.
Конец ознакомительного фрагмента.