Шрифт:
— Ваша светлость, какая честь, — запричитал старый еврей.
— Здравствуй, старик. У меня к тебе дело.
— Рад служить вам, ваша светлость. Проходите.
— Вот что, Исаак, у меня есть вещица, но задешево ты ее не получишь, — сказал Мортимер, подойдя к прилавку ломбарда.
— Покажите мне ее, ваша светлость.
Сэр Джордж вынул кольцо и положил его на прилавок. Глаза старого еврея загорелись.
— Вы хотите заложить кольцо?
— Нет, только камень. Но ты получишь его, если сможешь найти у себя что-то похожее и заменишь камень в перстне.
— Конечно, господин граф. У меня найдется похожий камешек. Он почти такой же, но стоит гораздо дешевле.
— Это то, что надо. Сделай эту работу, а я подожду.
— Садитесь, ваша светлость, — сказал Исаак, вынося из-за прилавка кресло, — а Анна сейчас сварит вам горячего шоколада.
Сэр Джордж сел. Через пять минут из неприметной двери позади прилавка вышла золотоволосая девушка с пышными формами и подала ему чашку шоколада. Сэр Джордж внимательно посмотрел на девушку, заметил ее зеленые глаза и ямочку на щеке. Нужно будет познакомиться с ней поближе, решил он. Но сейчас у него есть Джулия и Жаннет. Заводить еще одну пассию несвоевременно.
Не успел он выпить шоколад, как Исаак сделал всю работу и протянул ему кольцо уже с другим камнем.
— Учти, старик, я знаю цену своему камушку.
— Но вы же хотите хранить подмену в секрете? А это тоже стоит денег, — заметил Исаак.
— Если ты что-нибудь расскажешь моей жене, я задушу тебя собственными руками!
В результате они сговорились о цене, и сэр Джордж с кошельком, набитым деньгами, вышел прочь. Билл ждал его в двуколке.
— Гони к леди Лонгфильд, — приказал граф, — у меня к ней дело относительно спорного участка земли.
Билл все понимал про дела своего господина, но, естественно, ничего не сказал. После пригородных домишек, не доезжая до дубового леса, он повернул коляску не направо, в Олдоакс, а налево, в имение Лонгфильдов.
Около ворот имения они нагнали девушку в синем плаще.
— Жаннет, — воскликнул сэр Джордж, — что ты здесь делаешь?
— О, господин граф, я ходила за лекарем. Госпожа неважно себя чувствует. А врач, как назло, принимает роды у жены арендатора Джона Кирсинга. Не знаю, что и делать.
— Вот что. Мы сейчас доедем с тобой до поворота к замку Олдоакс, высадим там Билла. Он пойдет домой пешком, а я сам отвезу тебя в город к своему врачу. Если ему заплатить, он согласится поехать к Джулии и осмотреть ее.
— Но разве можно господину сидеть на козлах?
— А мы никому не скажем, что я — господин, — усмехнулся Джордж.
Так они и сделали. Билл пошел домой, а Жаннет с графом Мортимером поехали обратно в город. Они действительно заехали к врачу и попросили его съездить к леди Лонгфильд, но на его повозке. А сами поехали на ипподром. Жаннет очень любила бега, да и сэр Джордж не отказывал себе в удовольствии поставить на любимую лошадку.
Денег они не выиграли, но очень весело провели время. Затем граф со служанкой поехали в ресторан, где плотно поужинали. Когда Мортимер высадил Жаннет на развилке между двумя имениями, уже наступил вечер.
Графиня была дома. Джордж рассказал ей полуправду про пошатнувшееся здоровье леди Лонгфильд и про роды у жены арендатора. Естественно, как джентльмен, он ездил в город за врачом. Леди Эстер выслушала всю историю с непроницаемым видом, хотя от мужа и попахивало спиртным. Она понимала, что если Джордж поедет в город, то трезвым он точно не вернется.
Пока жена пошла на кухню распорядиться насчет ужина, граф проник в ее покои и положил перстень с поддельным камнем на место.
Новый день начался с неприятностей. Сэр Джордж, удобно устроившись на мягком диване в любимом теплом сюртуке, просматривал в гостиной утреннюю почту. Шурша юбками, в комнату чинно вплыла как всегда безупречно одетая и причесанная леди Эстер. На пальце графини красовался тот самый перстень с серым камнем. Она остановилась перед сэром Джорджем и вперила в него суровый взгляд. Тот, не поднимая глаз, усердно читал газету.
— Друг мой, уделите мне минуту вашего драгоценного внимания. В нашем доме случилось нечто странное.
— В чем дело, дорогая?
— Мой перстень! С ним что-то случилось — камень совсем тусклый!
— Право, дорогая, вы поднимаете слишком много шума из-за пустяков.
— Это вовсе не пустяки. Перстень стоит целое состояние. Говорю вам, его как подменили!
— Душа моя, этот камень так странно влияет на вас! Меня беспокоит ваше бесценное здоровье.
— Вздор! Мне лишь нравится, как камень светится в темноте. И потом, это — наследственная драгоценность. Как вы знаете из записок моей прабабушки, когда он тускнеет, случается что-то ужасное!