Вход/Регистрация
Встреча в горах
вернуться

Джеймс Стефани

Шрифт:

— Ну так как, расскажешь мне о своем завтрашнем рандеву?

— Даже не знаю… Я уже позволила тебе припереть меня к стенке, так что теперь мне, наверно, ничего другого не остается, — честно призналась Калинда. — Но если я это сделаю, вряд ли ты сегодня угостишь меня форелью, — грустно пошутила она.

— Сегодня на ужин бифштексы, а не форель, — заявил Рэнд. — Так и быть, обещаю: приглашение останется в силе.

— Даже если я сознаюсь, что приехала, чтобы встретиться с мужчиной? — неуверенно спросила она.

— Об этом я уже и сам догадался. После минутной паузы Калинда холодно сказала:

— Тебе не удастся отговорить меня. Не для того я ехала в такую даль, чтобы спасовать в последнюю минуту. Глупо останавливаться на полпути. Я привыкла любое дело доводить до конца!

— Это мы еще посмотрим. Калинда сложила руки на коленях и покачала головой с мрачной решимостью:

— Нет, сейчас меня никто не переубедит. Женщинам редко представляется такая возможность. Было бы непростительной глупостью не воспользоваться случаем.

— О какой возможности идет речь, Калинда? — ровным голосом спросил Рэнд.

— Отомстить, — просто сказала она.

— Отомстить?

Рэнд привстал и, взяв ее за подбородок, заставил поднять глаза.

— О Господи, ты говоришь серьезно, да? — спросил он, с тревогой вглядываясь в ее нахмуренное лицо. — И кому же ты собираешься мстить, Калинда Брейди?

— Моему бывшему жениху. Он бросил меня два года назад, после того как погиб мой отец и оказалось, что дела фирмы в расстроенном состоянии. Как выяснилось, Дэвида Хаттона больше интересовала фирма, чем я.

— А теперь он хочет тебя вернуть? Калинда криво усмехнулась.

— Я дала ему понять, что не против. Согласилась встретиться в память о былом, как говорится.

— А почему здесь, а не в Денвере?

— О, это исключено, — объяснила она с язвительной усмешкой. — Дело в том, что Дэвид женат.

— Какая же ты глупышка! — не выдержал Рэнд. — Бедная маленькая глупышка! И что ты собираешься делать, когда он объявится и будет ждать, что ты бросишься ему на шею?

— Естественно, отвергну его! Но не сразу. Сначала я выслушаю его, он признается мне в любви, пообещает развестись с женой, и тут я рассмеюсь ему в лицо и скажу все, что я о нем думаю. Это будет для него худшим наказанием. Дэвид не выносит, когда над ним смеются.

Глава 3

Наступило напряженное молчание. Рэнд не отрываясь смотрел на Калинду. Выражение его лица было непроницаемым.

— Ты не должна это делать, — наконец произнес он ровным голосом. — Слишком опасно, черт побери.

— Опасно! — фыркнула Калинда. — Ты не знаешь Дэвида. Он человек не агрессивный. И не станет пытаться…

— Изнасиловать тебя? Не говори глупостей, Калинда. От любого мужчины в подобной ситуации можно ожидать чего угодно. Один раз ты уже обманулась в нем, не так ли?

Калинда поморщилась. Напоминание о прошлом болезненно отозвалось в ее сердце.

— Это было два года назад. С тех пор я многому научилась и теперь уже не та, что раньше. Я знаю, что представляет собой Дэвид, — горячо возразила она. Рэнд покачал головой.

— Откуда такая уверенность?

— Я поняла, что он за человек, когда сразу после похорон моего отца он пришел ко мне и заявил, что разрывает нашу помолвку.

— В тот момент ты поняла только одно: он хотел жениться на тебе из корыстных побуждений. Намеревался завладеть компанией, которая, как ему казалось, приносит большой доход. Выяснив истинное положение дел, он отказался и от фирмы, и от тебя. Только и всего! Но откуда ты знаешь, как он себя поведет на этот раз? Посмотри правде в глаза! Его реакция непредсказуема. От ярости он вполне может потерять голову; и что тогда? И это не единственный риск, которому ты себя подвергаешь.

Калинда нахмурилась. Ее терзали противоречивые чувства. С одной стороны, она сожалела, что раскрыла Рэнду причину своего приезда, а с другой — понимала, что подсознательно хотела поделиться с кем-нибудь своими сомнениями, облегчить душу. Почему ей подвернулся такой безжалостный человек?

— Что ты имеешь в виду? — резко бросила она, раздосадованная его неодобрительным отношением к ее намерениям.

— Ты уверена, что тобою движет только желание отомстить? Два года назад ты любила Хаттона. Быть может, ты надеешься склеить то, что разбилось?

— Нет! — Какая нелепая мысль… — После того, что он сделал?

— Да, он обидел тебя. Люди обижают друг друга на каждом шагу, но это не всегда убивает любовь, связывающую их.

— Уверяю тебя, суровый урок, который преподнесла мне жизнь, убил мои чувства к Дэвиду Хаттону. — Глаза Калинды гневно сверкнули.

— Тем не менее он тебе не совсем безразличен, раз ты горишь таким желанием отомстить ему, — холодно напомнил ей Рэнд. — А от любви до ненависти, как известно, один шаг.

— Все это глупости, — с решительным видом отрезала Калинда. Какие бы чувства она ни питала сейчас к Дэвиду, с любовью они не имели ничего общего.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: