Шрифт:
За новым назначеньем; я найду
Смолу и серу, чтобы подпалить их!..
Нельзя, однако, допустить такое
Бесчестье, чтобы черт повешен был
В том самом теле, что увел из петли.
А ну, садись верхом.
– Скачи, Порок!
Беспутство берет Пага на закорки.
Беспутство
Влезай и не бойся решеток и стражи!
Кто беса везет, тот уверен в поклаже.
Обычно нечистый пороки уносит [62] ,
А нынче Порок черта в пекло забросит.
62
... нечистый пороки уносш...
– В мистериях-дьяблериях порок обычно выезжал верхом на черте.
Уходит. Раздаются грохот и крики, вбегают
перепуганные тюремщики.
Засов
Сюда!
Первый тюремщик
Что тут произошло?
Второй тюремщик
Стена
Обрушилась.
Третий тюремщик
Тьфу, жженой серой пахнет!
Четвертый тюремщик
Глядите, только что прибывший малый,
Кажись, отдал концы.
Засов
Где?
Четвертый тюремщик
Посмотрите.
Первый тюремщик
Черт побери, да это Джилл Карманник,
Которого повесили сегодня.
Засов
Он самый.
Второй тюремщик
Видно, тут замешан дьявол.
Третий тюремщик
Что ж теперь делать?
Засов
Доложить шерифу.
Первый тюремщик
И судьям тоже.
Четвертый тюремщик
Это очень странно!
Третий тюремщик
Определенно дьявольщиной пахнет.
Второй тюремщик
Как будто уголек из адской кухни
Застрял в носу.
Первый тюремщик
Тьфу!
Засов
Отнесем его.
Первый тюремщик
Ну взяли живо!
Второй тюремщик
Как же здесь воняет!
Уходят, унося тело.
Фицдупель в постели, леди Веерхвост, леди Флюгер, Сбруингс, Шлейфус, Ловли.
Входят сэр Флюгер, Меерплут и Драчлифф.
Сэр Поль Флюгер
Коварней заговора не бывало.
Чудовищно!
Меерплут
Он опоен был зельем,
Которое его приворожило
К испанке мнимой.
Драчлифф
А потом открылись
Припадки; колдовство здесь очевидно.
Леди Веерхвост
Сэр Поль, прошу, взгляните на больного
И накажите плутов.
Сэр Поль
Для того
Я и пришел, мадам.
Леди Флюгер
Он их накажет.
Сэр Поль (Сбруингсу)
Эй, пригласите-ка сюда констебля
И нескольких почтенных горожан
В свидетели. Я выполню свой долг
По совести и по закону.
Меерплут
Так, сэр.
Пришлите и жену его сюда.
Драчлифф
И этих колдунов сюда доставьте.
Сбруингс уходит.
Леди Веерхвост
Я думала, она и вправду дама,
Чтоб не сойти мне с места! Правда, Флюгер?
Леди Флюгер
Чтоб мне ослепнуть! Правда, Веерхвост.
Леди Веерхвост
А друг его учтивым кавалером
Казался мне.
Драчлифф
Припомните, мадам,
Что я вам говорил.
Леди Веерхвост
Теперь я вижу.
А я в их честь хотела дать обед,
Закончив разговоры с этим малым,
Да Чьорте.
Меерплут
Этот малый оказался
Воришкой. Да, мадам, украл костюм
У Сбруингса.
Леди Веерхвост
Как?
Меерплут
Я вам расскажу
Попозже.
Фицдупель
Чесноку мне, чесноку!
(Изображает припадок.)
Меерплут
Бедняга! Видите, как он страдает?
Фицдупель
_Жена моя - шлюха; я дам ей в ухо: не плачь!
Узнаем в свой час, который из нас рогач.
Ха-ха-ха-ха! Xa-xa-xa-xa!_
Сэр Поль
То бес хохочет, что в него вселился.
Меерплут
Вы полагаете?
Сэр Поль
Я полагаю.
Фицдупель
_А чем, скажите, бес вам нехорош?_
Меерплут
И голос не его!
Фицдупель
_Ведь бес похож
На рогоносца, - кто их разберет,
Когда он рожки выставит вперед?
Ха-ха-ха-ха!_
Меерплут
И пена изо рта!
Драчлифф
Как его пучит!
Леди Веерхвост
Гляньте, что такое
Ему живот раздуло?