Вход/Регистрация
Черт выставлен ослом
вернуться

Джонсон Бен

Шрифт:

По иску моему.

(Указывает на Меерплута.)

Кувалда

И моему.

Два года он не платит за квартиру.

Меерплут

Да что вы, господа, с ума сошли?

А я-то столько при дворе старался,

Чтоб вам добыть патент!

Подпилок

Какой патент?

Меерплут

Патент на вилки.

Кувалда

Это что такое?

Меерплут

Мой план - ввести повсюду в обиход

Употребленье вилок (как ведется

В Италии), что сбережет салфетки

И в умыванье сократит нужду.

Такое дело вмиг раздует горны

И в вашей кузне и в печи плавильной

Подпилока. Я все почти уладил

И даже втайне переговорил

С мануфактурщиками и ткачами

(Они могли бы погубить проект,

Ведь будет экономия на ткани).

А прибыль вам: Подпилоку - поставки

Серебряных и золотых изделий

Для публики почище, а Кувалде

Железных вилок для простого люда.

И я уже добился монополий;

Но вы мне помешали, - что ж, спасибо!

Кувалда

Сэр, я возьму назад свой иск, поверьте.

Меерплут

Уж как хотите.

Плутарх

Папочка, и вы!

Подпилок

А что? Удачная идея - вилки!

Мудреного в ней нету ничего;

Как раз подходит для простых голов.

Таких, как наши.
– Господа сержанты,

Вы можете идти.

Сержанты уходят.

Меерплут

Но созна_ю_сь:

Я опечален вашим поведеньем.

Нельзя же так испытывать друзей!

Плутарх, малютка, отвращай отца

От этих выходок. Как! беспокоить

Такого дворянина из-за жалких

Пятидесяти фунтов? Ай-яй-яй!

Немедля принесите сто монет,

Что вы ему должны. А там посмотрим.

Подпилок и Плутарх уходят. Входят Сбруингс и Паг.

Сбруингс

О господин констебль, вы тут? Прекрасно.

Вот человек, повинный в фелон_и_и [60] .

Его одежда - главный обвинитель.

Меерплут

Кто? Мистера Фицдупеля слуга?

Да вы ошиблись, сэр.

60

 Фелония - от англ. felony "тяжелое преступление"; здесь звучит с некоторым комическим оттенком.

Сбруингс

Вот эта сбруя,

Клянусь, моя. А эти башмаки

Принадлежат служанке, о которой

Вы слышали. Я требую суда.

Паг

Хозяин, заступитесь за меня.

Сбруингс

Ах так? Теперь запел ты по-другому?

Фицдупель

Не заступлюсь, раз ты такой мошенник.

Пускай тобой судейские займутся.

Паг

Позвольте, сэр, два слова по секрету!

(Отводит Фицдупеля в сторону.)

Фицдупель

Ну, говори, да только живо.

Паг

Сэр,

Признаюсь честно: я и вправду черт,

Из пекла прибыл только нынче утром,

Чтоб вам служить, - и тут вселился в тело

Казненного воришки, а потом

Украл костюм, чтоб как-нибудь прикрыться.

Ах, сэр, не дайте мне попасть в тюрьму;

И так я время потерял впустую,

Без всякой пользы. Я вам помогу

Обстряпать дело с колдовством; я знаю

Все эти трюки, я вас научу,

Как раздувать живот, вращать глазами,

Зубами скрежетать, пускать слюну,

Вещать чужими голосами...

Фицдупель

Вон,

Прохвост! Изыди, мерзкий самозванец!

Ты думаешь, меня легко надуть

Эзоповыми баснями?
– Возьмите

Мошенника, я от него отрекся.

Паг

Сэр!..

Фицдупель

Прочь, я не желаю больше слушать.

Кувалда уводит Пага.

Меерплут

Что он сказал вам?

Фицдупель

Лживый негодяй

Мне клялся, что он черт.

Меерплут

Вот это шутки!

Фицдупель

И что меня готов он научить

Своим бесовским трюкам.

Драчлифф

Ну и черт с ним!

Вы мудро поступили с этим плутом.

Меерплут

Прекрасно обойдемся и без черта.

Ложитесь, сэр, в постель, скажитесь хворым.

Нам всем покуда стоит удалиться.

Потом, когда пойдут у вас припадки,

Мы будем тут как тут.

(Драчлиффу.)

Ты следуй к дамам

И обработай их. Я сам пойду

К судье. А в это время Шлейфус

Разыщет Крюквелла, чтоб вместе с ним

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: