Шрифт:
— Вы, наверно, слышали, каким количеством легенд окутана история нашего замка? — поинтересовался он. — Я пришёл рассказать одну из них…
— Позвольте я предложу вам присесть, — Лизе не хотелось держать Освальда в дверях.
— У нас ещё будет время обстоятельно пообщаться, — пообещал он, — но не в этот раз. Моя легенда короткая. Она об одном прелестном платье…
Неизвестно откуда взявшийся большой белый пушистый кот скользнул в приоткрытую дверь. Да это же тот самый, который отвлекал внимание хозяина замка, когда Лиза пряталась в шкафу! Он прошёл мимо неё, невозможно солидный и важный, и устроился в кресле, словно тоже хотел послушать одну из легенд старого замка в пересказе бессменного управляющего.
— Эта загадочная история случилась в те времена, когда в замке ещё устраивались пышные новогодние праздники и, прежде всего, бал-маскарад, — начал рассказывать легенду Освальд. — О, видели бы вы, как преображалось здесь всё в канун праздника. Стены украшали еловыми ветвями и гирляндами из разноцветных огоньков, окна осыпали серебряными блёстками.
Воображение Лизы моментально включилось, рисуя всю ту красоту, о которой рассказывал управляющий. Хотелось бы ей посмотреть на замок, залитый новогодними огнями.
— Та зима, о которой пойдёт речь, была на удивление снежной. Снег сыпал с утра до вечера, но за несколько дней до новогоднего бала установилась ясная погода. И вот в один из таких морозных, но солнечных деньков в замок было доставлено платье. Необыкновенно красивая тонкая работа. Удивительный смелый фасон, какого не было ни у одной модницы. Оно, как следовало из пояснительной записки, предназначалось для одной из гостий бала. Правда, не уточнялось, для какой именно. Но не беда. Тогдашний хозяин замка распорядился осведомляться у каждой из прибывающих на праздник прекрасных леди, не ей ли предназначено платье.
— И что же, хозяйка нашлась? — Лиза была зачарована историей.
— Увы, нет. На бал съехалось множество гостей, но никто из них не подтвердил, что заказывал доставку платья в замок. Замок шумел, гости веселились, а оно так и осталось висеть в гардеробе, не дождавшись хозяйку, — Освальд грустно усмехнулся.
Лизе тоже было жаль, что такая красота осталась не востребованной.
— Но потом-то выяснилось, для кого предназначалось платье?
— Этого так никто и не узнал. В тот год бал получился чудесным, но он оказался последним. Так уж вышло. Хозяева съехали из замка в столичный особняк и больше не устраивали пышных празднеств.
— Почему?
— Дела, работа, заботы… — управляющий наморщил лоб. Морщины на лбу кого угодно сделают старше, но только не Освальда. Ему шло. Он стал ещё добрее и загадочнее. — Но есть и другая версия. Возможно, дело в платье, — сказал он заговорщицким голосом.
— В платье? То есть это из-за него балы прекратились?
— Боюсь, что так. Все, кто служит в замке, верят, что он проклят до тех пор, пока у платья не найдётся хозяйка. Кто-то должен его надеть, чтобы балы в замке возобновились.
— И вы верите? Это же просто легенда.
— Как знать, — таинственно улыбнулся Освальд. — В каждой легенде есть доля истины.
— В таком случае, возможно, кому-то стоило попробовать надеть платье, чтобы снять проклятие.
— Кому? Платье предназначалось гостье замка. А в замке давно не было гостей.
Кстати, да. Элизабет рассказывала, что замок много лет пустует, поэтому она и решилась пробраться сюда.
— Однако сегодня у нас, наконец. появилась гостья, — просиял Освальд.
Не трудно было догадаться, что он имеет в виду Лизу. Как-то так вышло, что она действительно получила сегодня приглашение в гости от хозяина замка. Правда, в замке сейчас гостит ещё одна леди. Та, у которой от холода клацают зубы. Или она не считается, потому что её не столько пригласили, сколько она сама напросилась?
— Быть может, если вы наденете платье, новогодние балы в замке возобновятся уже в этом году, — мечтательно выдал Освальд.
— Но новый год — уже завтра.
— Вот и проверим.
Он махнул рукой кому-то, стоящему в коридоре, и Лиза уловила шелест ткани. Она поняла, что сейчас в комнату внесут то самое легендарное платье.
— И всё же не я его хозяйка, — выдвинула она последний оставшийся у неё аргумент.
— А что если оно предназначалось именно вам и все эти годы терпеливо дожидалось вас…
Освальд ещё не успел закончить фразу, как в комнате появилась девушка в униформе горничной. Она бережно, если не сказать благоговейно, держала в руках шёлковый чехол.