Шрифт:
Вот тут Скабиор охренел и стал судорожно соображать, что бы ей подарить. Во-первых, он предполагал, конечно, что у нее должен был когда-то быть день рождения, но ему ни разу в голову не пришло спросить, когда. А во-вторых, у них в Стае, например, вообще не все знали о дате своего рождения, некоторые, как Скабиор, предпочитали ее скрывать. Сам он свой день рождения праздновал, когда открывал свежую бочку со скотчем, то есть для этого подходила любая дата. В-третьих, за все свои «отношения» с женщинами он обычно не напрягался и, ну, дарил всякие привычные вещи. Или незаконные вещи.
Короче, задача подарить что-то интересное такой необычной девушке, как Гермиона, его немного испугала. И переклинила. А учитывая, что у него остался всего один день, Скабиор принялся усердно думать. Он знал, что она любила всякие книги, потому что она уже существенно расширила его личную коллекцию, которая до этого в основном состояла из справочников по зельям и хранилась в лаборатории.
А вот библиотеку Пия Гермиона заценила особо: многие поколения МакМанусов внесли нехилый вклад в ее создание. Старинные фолианты украшали собой деревянные шкафы в гостиной. Гермиона, когда у нее выдавалась свободная минутка, хотя сейчас такого почти не наблюдалось, скользила жадным взглядом по корешкам книг, в тщетной надежде однажды до них добраться и прочитать эти сотни томов.
Но книга показалась Скабиору скучноватым подарком. Нужно было придумать что-то более оригинальное, иначе его статус экстравагантного любовника мог пошатнуться под грузом книжной дремоты. Следовало думать дальше! Что там дарят женщинами обычно?! Духи? Нет, лучше аромата, чем оригинальный запах малышки, вообразить сложно. А уж перебивать его — просто святотатство!
Украшения? Скабиор вообще не видел, чтоб Гермиона носила какие-то украшения. А помолвочное кольцо Уизли исчезло куда-то с ее руки еще до его заключения. Крейг не стал спрашивать куда, но в глубине души очень порадовался такому повороту событий. Кольцо. Скаб сглотнул. Кольцо все-таки значимый подарок. Все-таки не столько подарок. Скаб сглотнул второй раз. Сколько. Ах ты ж драккл!
Серьги? Кулон? Колье? Гермиона постоянно ходит в своей синей форме Министерства, предпочитая особо не выделяться. Может, книга и не такой плохой вариант? Оборотень весь исстрадался в раздумьях. Что-то маггловское? Но у них дома в шотландских горах маггловские вещи не работали, там не было электричества.
Что же? Ну!
И как-то так ему вспомнилась та их ночь на озере. Когда он научил ее открывать артефакт-сахарницу. Как тогда она вся оживилась и усердно принялась изучать неизвестное заклинание. Интересное, неизвестное заклинание. Гермиона оказалась весьма сильной волшебницей. Как он может узнать о том, чего не знает она? Скабиор нахмурился.
Поттер! Мысль эта так ясно озарила его сознание, что он чуть не махнул готовое Кроветворное зелье мимо фиала. Поттер ему поможет! Скабиор как-то оставил позади тот факт, что их последняя встреча была не сильно дружелюбной. Озарение тащило его вперед, призывая действовать. До конца смены он еще прикинул несколько вариантов подарка и решил, что поговорить с Поттером самое разумное решение, чтоб не выглядеть тупицей.
В конце дня рабочего дня Скабиор решительно аппарировал на Гриммо. Было около восьми часов вечера, Поттер должен был быть дома. И он, действительно, был.
— Благородный мистер МакНейр, хозяин! — просиял открывший дверь Кричер, увидев дорогого гостя. А Гарри совсем не обрадовался появлению оборотня на своем пороге. Он даже в дом его не пустил и вышел на крыльцо с очень недовольным и усталым лицом, намереваясь закрыть дверь за собой, оставляя Кричера внутри. Тот протестующе вытянул руки, цепляясь за портал, однако Гарри только сильнее захлопнул дверь, чуть не прищемив тонкие зеленые пальцы с острыми когтями. Кричер негодующе заворчал.
— Чего тебе? — Гарри с силой облокотился на дверь и смерил егеря профессиональным взглядом аврора.
— Мне нужен твой совет, — скотски улыбнулся Скабиор, поддерживая зрительный контакт. Он лихо заправил ладони в карманы клетчатых штанов, показывая что пришел просто поговорить, а не выяснять отношения.
— Например? — Гарри недоверчиво нахмурился, разглядывая мужчину. Тот выглядел каким-то подозрительно довольным.
— Ты ж знаешь, что у Гермионы скоро день рождения, — начал говорить Скабиор и увидел, как брови Гарри взлетели вверх.
— Конечно, знаю, — Гарри звякнул молнией олимпийки, застегивая ее до самого подбородка. Сегодня вечер выдался промозглым: дневной дождь превратился в оседающий до самой земли туман, который застелил плотным слоем всю площадь Гриммо. Силуэты соседних домов едва угадывались в сероватом молоке. Среди которого стоял оборотень, великолепно вписываясь в пейзаж в своем расстегнутом кожаном пальто. — И? Только что узнал и поспешил поделиться радостной новостью?
— Вообще-то да, — согласно кивнул Скабиор, не обращая внимания на жгучий сарказм Поттера. Его цель была прекрасна и проста. — Хочу сделать ей необычный подарок. Мне нужен твой совет, — по-доброму оскалился егерь, — чтобы не обосраться.
Поттер хмыкнул. Смерил Крейга взглядом. Хер знает, каким образом правильной девочке Гермионе мог приглянуться подобный персонаж, но иногда пробивная наглость Скабиора поражала даже Героя войны.
— Ты помнишь, что угрожал моей семье? — сверкнул глазами Гарри чисто для проформы. Чтобы Скабиор еще больше не обнаглел.