Вход/Регистрация
Астрофил и Стелла
вернуться

Филип Сидни

Шрифт:

Сокрылась в чаще, как пугливый зверь,

И наслажденье не снесло потерь,

8 Хоть мне клялось, что одного мы стана.

Печаль приходит, убивая вновь

Своих же детищ - слезы, чтя виною,

Что нас сдружила некогда любовь...

И только вздохи верные - со мною.

Я буду благодарен вам вдвойне,

14 Когда вы разорвете сердце мне.

перевод Л. Темина

Сонет 96

Ты не случайно, мысль, на ночь похожа

И с ней в одни цвета облачена:

Подобно ей безрадостно темна,

4 Ты в белый день, подобно ей, не вхожа.

Тебя - разлад, ее - сомненье гложет,

Ты те же слезы лить обречена,

Молчать в тиши, когда молчит она,

8 Полночной тяжестью сердца тревожа.

Вы - одиночеств горестный приют:

Являет ночь безумных духов лица,

В тебе - метанья духа предстают.

И все же ей с тобою не сравниться:

Угомонясь, покоя ищет ночь,

14 А ты его упрямо гонишь прочь.

перевод Г. Русакова

Сонет 97

Чтоб Ночь развлечь, на небесах Диана

Во всей красе свой лик являет вдруг

И звездных Нимф зовет в веселый круг,

4 Чьи стрелы смертных ранят беспрестанно.

Но Феба Ночь-бедняжка любит рьяно

И, понимая безнадежность мук,

Чурается резвящихся подруг

8 Молчит, в наряд одевшись чернотканый.

Вот так же Леди по стопам богини,

Изящества и вежества полна,

Рой туч моих развеять тщится ныне.

Но будь самою радостью она,

Все ж в сердце не рассеяла б ненастья

14 Без света Солнца я не знаю счастья.

перевод А. Парина

Сонет 98

Постель, ты мир несешь для душ иных

Мою ведешь, что ночь, к войне и бою.

В твоей тиши я бьюсь с лихой судьбою

4 Сколь горьки вздохи у брегов твоих!

Маня толпою теней дорогих,

Сулишь покой - но не бывать покою

(От шпор Любви, от плетки горя вою),

8 Мечусь, моля, и хоть бы миг был тих!

На лике горя ужас темноты

Облагородил мрачные черты,

Но праздность вновь морщины обнажила.

Аврора встала, и опять светло,

И щурюсь я от зависти: пришло

14 К червям их Солнце - где ж мое светило?

перевод А. Парина

Сонет 99

Когда Глухая ночь дает всем знак,

Что наступило наконец мгновенье

Лишенные мишени стрелы зренья

4 Укрыть в колчаны сна, насытив зрак,

Лежит мой ум, раскрыв глаза, и так

Он видит формы тьмы и наслажденья;

В гармонии в часы ночного бденья

8 И траур ночи, и душевный мрак.

Зато когда с восходом солнца птица

Поет свою хвалу красавцу дню,

Зовя его цветеньем насладиться,

В гробницах век глаза я хороню,

Чтоб не видал Создатель удрученный

14 Свет чувств моих и разум помраченный.

перевод Л. Темина

Сонет 100

О слезы! Нет - о ливень благодатный,

Которым плачет небо красоты,

Он заставляет расцветать Цветы,

4 И красоту он славит многократно.

О эти вздохи, слышимые внятно,

В которых все Зефиры разлиты,

Моя душа, их жадно ловишь ты,

8 Живя в аду, где гибнешь безвозвратно.

О жалобы, в такой вы скрыты речи,

Что перед вами вянет красноречье,

Гармония в рыданьях - наяву...

Коль слезы, вздохи, пени мне являли

Такое воплощение печали,

14 То радость, прочь! Пусть в Грусти я живу.

перевод Л. Темина

Сонет 101

Хворает Стелла - и в больной постели

Та Красота, которой равных нет,

Болезнь гордиться вправе, в самом деле

4 Своим плодом считая этот цвет.

Живет болезнь в таком прекрасном теле,

Недуг такою чистотой одет

Но радость, что жила в глазах, как свет,

8 Вдруг учится рыдать (вот странность!) в Стелле.

Болезни служит, словно паж, Любовь

Малейший взгляд любого заставляет

Спешить, чтобы смягчить болезнь и боль.

Сама Природа над тобой рыдает:

Она не сможет, пусть века пройдут,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: