Шрифт:
Работавшая высоко над головой кран-балка с электромагнитом в размер маленькой стоянки для гравикаров со штормовым рокотом накатывала и зависала над очередной техногенной жертвой, присасывала ее и тащила под дробильные катки и прессы. Монстры этих дробилок высовывали свои неимоверные «челюсти» здесь же, через каких-то сто метров. Измельченная в крошево техника зачерпывалась транспортными ковшами, и те безостановочной цепью уплывали вверх в сортировочные цеха, а затем к электроконвекто-рам.
Отряд Терцинии отставал от Гомера и Скилура уже на добрых минуты три. Чтобы как-то разнообразить движение, Дарий периодически высаживал очередь по корпусам машин. Пули рикошетили и со свистом носились по громадной складской галерее, создавая, как назвал ее сам автор, завесу «бешеных шмелей». Игра продолжалась, но когда потенциальные угонщики заполучили в ответ серию таких же «шмелей», не медля ни секунды, Скилур крикнул: «За мной!» — и запрыгнул в один из транспортерных ковшей.
Беглецы, лежа на тоннах металлических отрубей, поехали в черный жутковатый проем распределителя.
— Надеюсь, в плавильные печи нам не придется прыгать, — сказал с шуточной надеждой Гомер.
— Вы совершенно правы, мой друг! — ответил Скилур и прилепил к шарнирному креплению ковша часовую мину.
Еще через три минуты беглецы выпрыгнули из ковша в новом помещении, похожем на гофрированную гармошку. Ковш высыпал «пригоршню» отрубей и нырнул в обратный путь. Отруби по наклонной плоскости посыпались вниз, а Дарий Скилур, заметив лестницу и боковую, обнесенную перилами, надстройку для обходчиков, забрался туда и помог сделать то же Гомеру. Еще через минуту они услышали взрыв — это отвалился и заблокировал работу транспортеру их «посадочный» ковш…
Гофрированная коробка заканчивалась водопадом из металлических отрубей и огромными жерлами пышущего перед ними плавильного цеха.
— Нам туда точно не нужно, — пошутил Скилур и стал спускаться по лестнице на довольно широкое основание еще одного туннеля, уходившего резко вправо от открывшегося им вида и «водопада».
— Здесь в туннеле есть скоростная платформа, прокатимся на ней пару километров и вернемся к сборочным цехам. Мы там уже были, но пришлось сделать петлю и запутать наших девочек. Оттуда два шага до стапелей. Нас там не ждут. Воспользуемся большой паузой.
Дарий Скилур ошибся. Их там ждали, причем вовсе не люди из отряда Терцинии.
На стапелях верфи под огромными створками закрытого купола стояло восемь новехоньких космофрегатов, и под каждым дежурило по пять-шесть королевских гвардейцев из числа внутренней охраны.
— Черт! — ругнулся Дарий Скилур с досадой. — Сколько дров пришлось наломать, и все впустую… Откройте рюкзак, господин Гомер, там должен быть мой обруч связи.
Они лежали под крышкой люка, открывающего доступ к балкончику, одному из пунктов видеонаблюдения. Труба визора, закрепленная на площадке балкончика, медленно поворачивалась. Она видела все, кроме них. Дарий надел обруч связи на голову, а свою гвардейскую фуражку натянул на трубу визора. Через несколько секунд тот застрекотал, начал дергаться, потом замер.
— Терциния Вальехо, — назвал имя обручу Скилур. — Пароль доступа «Мои выплаканные слезы». Код 36. Поскорей!
Обруч включился почти сразу: чуть приглушенный, но достаточно ясный голос Терцинии ответил:
— Я слушаю.
— Терциния… У меня мало времени. Мы отлично обменялись любезностями. Спасибо за фору и возможность добраться до стапелей, но боюсь, что наши показательные выступления на этом окончены. К фрегатам нам не пройти. Здесь уже выставлена охрана. Кто-то их предупредил о целях нашего вторжения. Объяви своим девушкам личную благодарность. Но вам придется идти до конца, а нам честно ретироваться…
— Дарий, где ты, объясни точно.
— Я на техническом этаже, закрыл морду одному из визоров.
— Постой минуту, я сейчас найду вас видеосканером… А вот, вижу… и фуражку твою на тубусе…
— Ты меня видишь? Это шутка? Где ты, Терциния?
— В корабле. В одном из кораблей, стоящих на стапеле. Дожидаюсь вас.
— Милая, это какой-то несусветный бред! Кто же тогда нас преследовал по всей верфи, если не ты?
— Это Клитемнестра, моя сестра по оружию. С ней два взвода гвардейцев из Департамента.
— А где же тогда твои люди, где твоя команда?
— А ты приглядись, Дарий… Все мои девочки на стапельном стенде переодеты в форму королевских гвардейцев. Какого черта ты такой близорукий и ненаблюдательный!
— Терциния, — Дарий был совершенно искренним в своих выводах, — я чувствую себя полным идиотом!
— Ты не так уж далек от истины. Итак, ребята, вы идете ко мне на борт или как? Может, решили дождаться Клитемнестры? Она хорошая и милая, но ты мог и разозлить ее своими выходками. Вот тогда я тебе не завидую…