Шрифт:
Вечером курьер доставил долгожданные пробы в герметичном контейнере. Взглянув сквозь стекло защитного скафандра на прибывшего парня, одетого в спецкостюм, Майкл похолодел. На щеках курьера он заметил характерные пятна отрубевидного лишая и взвизгнул:
– Вита! Курьер заражен! Надо немедленно его отправить в изолятор. У вас есть такое герметичное помещение с регенерацией воздуха?
Впервые ученый увидел растерянные глаза любимой женщины. Тем не менее, она быстро пришла в себя и вызвала по внутренней связи охрану в индивидуальных средствах защиты. Те быстро, не особо церемонясь, заломили руки курьера и по зеркальному коридору потащили туда, куда было приказано.
– Если это мутант мицелиальной Malassezia furfur, то пока помочь парню мы не в силах. Разве что его можно усыпить, чтобы не мучился. Через несколько часов он будет кричать от боли, а через сутки от него останется лишь освежеванный труп. Жаль парня, каюсь – потерянно клял себя Розенфельд, пока старшая ассистентка решительно тащила его в тамбур. После снятия защитных костюмов и тщательной дезинфекции профессор и Виолета прошли в жилой отсек и устало уселись рядышком на кровать. Не в силах более противостоять своим чувствам, Майкл привлек женщину к себе и стал страстно целовать. Она не сопротивлялась и лишь тихо шептала:
– Милый! Может не надо? Ты плохо знаешь моего отца. Он умен, жесток и если узнает о нашей связи, тебе не поздоровится.
Между тем, влюбленные уже тянули язычки молний друг у друга, чтобы освободиться от комбинезонов. Безумная ночь прошла в одночасье. Лишь к утру бурные страсти улеглись и, прижавшись к Майклу, Виолета поведала поучительную историю любви королевы Великобритании Елизаветы второй:
– Теперь я понимаю безумную страсть молоденькой и очень красивой королевы к простому русскому капитану. В 1953 году капитан первого ранга Рудаков привел в Портсмут крейсер «Свердлов» для участия в морском параде по случаю восшествия на престол королевы Соединенного Королевства. Опаздывая на парад, крейсер совершил крайне рискованный и ювелирный маневр, вовремя заняв свое место в строю военных кораблей, сразив мастерством капитана зевак, в том числе и юную королеву. Рудакова пригласили на церемонию коронации, где он преподнес Ее Величеству подарок от Советского Правительства – горностаевую мантию. Потеряв голову, девушка танцевала с русским морским офицером и влюбилась в него без памяти. Но разница в общественном положении сыграла свою негативную роль. Счастье любви королевы сильнейшей в мире морской державы к простому капитану продлилось недолго. Уверена, горечь разлуки навсегда поселилась в ее сердце. Так происходит и со мной. Влюбилась в простого американского ученого, несмотря на мои даже более древние аристократические корни в Европе, чем Елизаветы. А о зараженном курьере не переживай. Мы с помощью внушения ввели его тело в состояние сомати. Мышцы у парня одеревенели, работа мозга сведена к минимуму, ток крови замедлился и он впал в разновидность комы. При этом и возбудитель болезни впал в похожее состояние. В таком положении его организм может просуществовать столетия. Как только мы найдем способ лечения от мутировавшего отрубевидного лишая, немедленно поможем нашему курьеру. Мне никогда не было так хорошо, как с тобой.
Слушая любимую женщину и пребывая в блаженстве, Майкл лишь пробормотал:
– Теперь я страшусь того, что однажды потеряю тебя, моя ненаглядная. Ведь когда похоронил сына и жену, мысль о суициде долго не покидала меня. Лишь надежда, что мы никогда не расстанемся, нынче греет мое сердце. Моя любовь в тебе безгранична.
Приложив пальчик к его губам, Виолета успокоила:
– Майк! Верю, что теперь ты мой. Надеюсь, что узнав о нашей связи, отец не будет сильно гневаться. Ему сейчас не до нас. Грядет жуткий апокалипсис. Миллиарды живых существ на поверхности планеты вымрут, если мы не найдем способа победить в биологической войне. А сейчас наша задача идти и упорно трудиться.
Перекусив бутербродами с ветчиной, влюбленные оделись и поспешили в лабораторию. Там их ожидали ассистенты.
Глава шестая
Начавшуюся было работу с образцами биоматериалов, прервал гонец от Владислава:
– Князь приказал, чтобы все срочно взяли оружие в оружейке и поспешили в район шесть. Там прорвались упыри.
Весь небольшой персонал лаборатории, сбросив с себя костюмы защиты и продезинфицировавшись, бегом бросился к комнате с арсеналом. Накинув бронежилеты и похватав с пирамид уже заряженные особыми патронами автоматы Калашникова, ученые ринулись к платформе и заскочили в первый вагон электропоезда.
– Возьми этот фонарь. Поупы боятся его ультрафиолетового луча и замирают на несколько мгновений. В это время надо успеть выпустить точную очередь и поразить чудище этими особыми пулями. Надеюсь, у тебя есть навыки обращения с оружием? В противном случае, они легко раздерут тебя когтями, поскольку могут двигаться вдвое быстрее человека. А потом монстры сделают прокол своим жалом, впустят в твое тело особую жидкость, растворяющую мышцы, внутренние органы и выпьют эту кровавую жижу через особый хобот, оставив кожу, да кости. Давненько они не нападали всем скопом, – наставляла Виолета, заботливо поправляя бронежилет Майкла.
Взволнованный Розенфельд заверил любимую женщину, что в молодости был резервистом и проходил военную подготовку в Канзасе. Поезд долго мчался по бесконечному тоннелю и, наконец, остановился у тускло освещенной платформы. Где-то впереди гремели взрывы, слышалась трескотня автоматов, метались фиолетовые лучи. Выскочив из вагона, группа Розенфельда побежала к месту боя. Фигуры отступающих бойцов, душераздирающие крики раненых отпечатались в голове Майкла картинкой всеобъемлющего ужаса. Наведя конус фиолетового света от фонарика на ближайшую группу дерущихся людей и неведомых монстров, Розенфельд впервые увидел поупа. Это был чрезвычайно худой гуманоид с огромными светящимися глазами, хоботом вместо рта, лысой бугристой головой и длинными мощными передними шестипалыми конечностями с блестящими когтями. Склонившись над телом погибшего бойца, монстр насыщался, и его хобот ходил ходуном, высасывая все соки из мертвого тела. Замерев под действием ультрафиолета на несколько мгновений, поуп быстро выдернул жало из мертвого тела павшего воина и скользнул в темноту. Майкл успел заметить, что в одной из лап упырь держал автомат и был одет в кожаное подобие рубахи. Совсем рядом трассеры прочертили в темноте свой светящийся путь. Шестым чувством угадывая, что монстр уже рядом, Розенфельд сжался в пружину. Удар когтистой лапой пришелся по бронежилету, разорвав его в клочья и оставив на теле Майкла глубокие резаные раны. Справа оглушительно прострекотала автоматная очередь, и конус света от фонаря профессора уперся в оседающее тело чудовища. В темноте послышался голос Виолеты:
– Милый! Ты ранен?
Горячка прошла и Майкл, почувствовав резкую боль в животе, потерял сознание. Очнулся он в медицинском отсеке. Над ним склонилась Виолета, и раненый услышал ее нежный голос:
–Любимый! Ты очнулся? Слава господу! Операция прошла успешно. У тебя была вырвана кишка и повреждена важная артерия. Мой отец сам оперировал, а я ассистировала. Тяжелый случай, ты потерял много крови, и речь о жизни шла на секунды. Я верила, что не потеряю тебя. Если бы не прибыл резерв во главе с отцом, поупы не оставили бы нам шансов. Наша охрана потеряла много людей, а раненых полный лазарет. Спи! Я уже сделала укол обезболивающим. Прости, но я должна идти.