Шрифт:
— Давно не виделись, Грейси, — шеф-покровитель академии застыл на пороге, небрежно опираясь на трость с золотым набалдашником. — Позволишь войти?
Глава 7. Хорас Гейб
Хорошее настроение как ветром сдуло, надеюсь, хотя бы удалось не скривиться слишком явно.
— Лорд Хорас Гейб, — процедила я сквозь зубы. — Какая неожиданная встреча!
— Прости, что не предупредил о визите. — Его поклон получился изысканным и уважительным, ровно таким, каким не должен был казаться, учитывая обстоятельства нашего последнего разговора.
— Не надеялась увидеть вас опять.
— Знаю, — неожиданно серьезно отозвался он. — Помню гораздо лучше, чем хотел бы. И все-таки я тут.
Подошел, взял мою руку и поднес к губам, оставляя на пальцах легкий поцелуй. Его взгляд пробежался по помещению, полкам, разложенным для продажи артефактам. На мгновение задержался на старательно прячущейся за газетой сирене.
— Рад видеть, что дела у тебя и впрямь идут неплохо.
— Вашими молитвами.
Надо отдать должное: на холеном лице не дрогнул ни один мускул.
— Не пригласишь меня пройти?
— Уверены, что это надо?
— У меня к тебе серьезное предложение. Деловое, — поспешил уточнить он и выразительно покосился на Жоззи. — Но его лучше озвучить наедине.
Я делано равнодушно пожала плечами и указала на гостевой кабинет. Сама вошла первой, села в любимое кресло, не дожидаясь приглашения старшего по статусу. Конечно, рядом с титулованным аристократом я была никем, но сейчас мы находились на моей территории, а значит, некоторыми правилами этикета можно было смело пренебречь. Хорас, впрочем, не обратил на эту вольность никакого внимания.
— У тебя тут мило, — вскользь заметил он. — Красиво. Уютно. Чувствую себя так, словно вернулся в детство. Знаешь, во времена моего детства у нас был домик на окраине города, чем-то похожий на твою лавку: темное дерево, лакированные ступени у входа, огромные окна, но небольшие комнаты, шкафы с книгами. Даже камин в кабинете отца располагался в том же углу, что и здесь. Хороший дом, старый, с памятью и пониманием. Мне нравилось.
Изящным движением он снял шляпу и перчатки и положил их на столик у входа. Потом расстегнул строгий тёмный сюртук, небрежно поправил шейный платок. Все как всегда: элегантные выверенные движения, сдержанная грация. Увы, Хорас был красив и отлично это знал.
— Зачем вы пришли, эньян Гейб? Поделиться историями из прошлого?
— Не совсем, — его чувственные губы тронула печальная улыбка. — Просто вспомнилось, извини. Накатывает что-то в последнее время.
Я выразительно промолчала, ожидая, когда мы наконец перейдем к делу.
— Ну хорошо, — сдался он. — Предпочитаешь не тратить время зря? У меня к тебе предложение. Но сперва…
Он внезапно выпрямился и произнес, отчетливо отделяя одно предложение от другого:
— Я хочу извиниться за глупое ребячество и недоразумения, которые произошли в академии. Мне стыдно за те вольности, что я допустил по отношению к вам, энья. Жаль, что доставил неудобства. Мной двигали не самые достойные мотивы, в чем я искренне раскаиваюсь. Впредь обязуюсь проявлять по отношению к вам то уважение, которого вы, без сомнения, заслуживаете. Предлагаю забыть размолвки и начать общение с чистого листа, как и подобает двум взрослым, разумным людям.
В этом был весь Хорас. Целеустремленный и двуличный, изворотливый, как гадюка, но порой до безобразного убедительный. Или милый. Или искренний. Или галантный. В зависимости от требований конкретной ситуации.
Настоящий аристократ и политик, не чета многим. Красавчик и транжира, но очень разумный. В азартные игры не проигрывался, в крупные скандалы не влипал, пользовался благосклонностью дам, но при этом ухитрялся не вызвать всеобщего порицания. Академии помогал с полной самоотдачей, не чурался благотворительных балов и прочих общественных мероприятий. Конечно, у меня язык бы не повернулся назвать его примером для подражания, но где-то в глубине души нельзя было не признать: поставленных целей он умеет добиваться с шиком и блеском.
Считать такого человека добрым знакомым или другом было бы недальновидно, но иметь его во врагах — безрассудно, в чем я уже убедилась сполна.
— Так как, Грейс? Могу ли я рассчитывать на ваше прощение? — он, похоже, тоже решил перейти на «вы».
— Можете, — я сухо кивнула и протянула ему руку. Худой мир и впрямь лучше доброй ссоры, а кочергу поувесистее можно держать под столом: близко доставать — и эффективно в девяноста девяти случаях из ста. — Так что привело вас в мою скромную лавку?
— Признаться, я бессовестно воспользовался служебной необходимостью в личных целях, — он улыбнулся и выложил на стол папку со штампом службы магического контроля.
Она оказалась запечатана не только стандартным замком-кнопкой, но и слабым заклятием. Что-то смешанное, вроде от случайной потери и повреждений, навскидку определить точнее не удалось. Любезность старого знакомого начала обретать почву под ногами.
— Мы посылали вам официальное приглашение. Дважды за три недели. Но так и не получили ответа. На третий раз решил занести лично и, чего уж скрывать, поговорить по-человечески.