Шрифт:
— Так как? Мы договорились?
Эдвард сделал еще полшага в сторону, ровно настолько, чтобы мне открылся вид на раскрытую коробку.
— Ну же, Грейс. Неужели вам неинтересно? Держу пари, в академии вам не показывали подобных штуковин, разве что в разобранном и совершенно нерабочем виде. Не бойтесь, вся ответственность за происходящее лежит на мне, как и прописано в договоре.
Троллева печенка, да что ж такое-то? Ну да, мне интересно. Ну да, не показывали. Ну да, это уникальная возможность. Узнай о которой служба контроля — меня лишат лицензии и разберут на атомы. Чтоб другим неповадно было.
Я кинула неуверенный взгляд сперва на гостя, потом на артефакт.
— Хорошо, посмотрю. Но не потому, что боюсь вас, — на лице мужчины появилась легкая насмешка, — и не из-за договора. Мне просто слегка любопытно, вот и всё.
Смешок. Приглашающий жест рукой.
— Вы же понимаете, я ничего не могу гарантировать? — лучше уточнить, а то будет потом руки распускать и требовать не пойми чего. — Нас не учили работе с… этим, и даже мои способности интуита могут оказаться бесполезными.
— Понимаю, — спокойно кивнул он. — Но надеюсь на ваше упорство и добросовестность. Если возникнут вопросы, смело задавайте. Я не силен в теории, но кое-какие практические навыки имею.
— Хотите сказать, что пользовались этим?! — сдержать изумление оказалось невозможно.
— Этим хронометром, да, всё верно. — Эдвард обошел стол, что несказанно меня обрадовало, и вынул безделушку из коробки. На его ладони она смотрелась удивительно гармонично, более того, тут же окуталась ровным золотистым светом. — Эта штучка несколько раз побывала со мной в разных передрягах и пару раз спасла мне жизнь. Смотрите, справа ключ завода, слева два колеса настройки, кнопка сверху спускает пружину. Точнее, спускала. В последний раз мне не очень повезло: было падение, затяжное и с очень жестким приземлением. А хронометр — штука нежная.
— С крыши прыгали с уникальным артефактом в руках?
— Вы точно хотите получить ответ? — усмехнулся он.
— Эм, — я стряхнула с себя оцепенение и аккуратно забрала вещицу. — Не уверена.
— И правильно.
Я честно активировала структуру артефакта и попыталась разобраться в том, что вижу. Как и ожидалось, это было прекрасно и дико одновременно. Пересечения в двух подпространствах, запутанные направляющие, целые клубки указателей и разветвлений, половину из которых я не встречала даже на чертежах. И всё же какой-то встроенные бесёнок подтолкнул меня всмотреться в этот хаос цепей и связей максимально внимательно. Почти в самом сердце артефакта едва уловимо пульсировала тонкая магическая жилка. Точнее, вспыхивала, роняя искры с оборванного конца.
— Ну, что скажете? — не выдержал Эдвард. — Шанс исправить ситуацию есть?
— Шанс есть всегда, — ляпнула я рассеянно и только потом сообразила, что, вообще-то, лучше оставить опасное открытие при себе. — Но не с моим опытом и знаниями. Слишком сложные структуры, непонятен принцип действия.
— Но вы могли бы разобраться? — не собирался отступать Эдвард. — Изучить, провести пару экспериментов?
— Нет. Поймите, одно дело — интуитивно определять участок поломки и восстанавливать фрагменты, пользуясь стандартными схемами. Совсем другое — чинить весь механизм, не зная принципа его работы. На одних только догадках — это самоубийство. В сломанном состоянии даже бытовой осветительный кристалл может быть опасен.
— Двойная плата, — уперся мужчина. — Тройная, если надо. Любые эксперименты, но под моим контролем и при личном присутствии.
— Ну знаете, — возмутилась я. — Моя лаборатория — мое личное дело. Пункт договора девять-шесть.
— Я никуда не пойду, не получив ответа, — показное дружелюбие Эдварда как ветром сдуло. — Вы ведь можете его исправить, правда, Грейс?
Наши взгляды пересеклись. Мне пришлось собрать всю свою волю в кулак, чтобы не дрогнуть и не потупиться. Да что там, чтобы просто не залиться краской стыда от такого откровенного вранья:
— Нет.
— Лжете.
— Вы этого не знаете. А если знаете, значит, артефактор-интуит вам не нужен, и вы вполне справитесь сами, — я вернула хронометр на место и захлопнула коробочку. Такие искушения надо держать подальше от жадных глаз, особенно от своих.
— Энья Грейс, вы обаятельная, одаренная и, похоже, неглупая девушка, но играете с огнем. Я ведь и не так вежливо могу попросить, — Эдвард небрежным жестом расстегнул сюртук, скинул его на кресло и добавил как ни в чем не бывало: — Жарко тут у вас.
Он повернулся к окну, как бы случайно демонстрируя шикарнейший арсенал метательных ножей за поясом. Вот же гад, так и знала, что до угроз дойдет.
— Просто наши арендодатели, матушка Роза и её супруг, мастер Шестопер, очень любят тепло. А мы как раз ждем их в гости после обеда, — неожиданно вклинился в наш разговор скрипучий голос.
К двери мы с Эдвардом развернулись одновременно, я — с тревогой, он — с каким-то сложночитаемым выражением лица. Удивлением? Настороженностью?
Брэм застыл в проходе, небрежно опираясь плечом о косяк. Маленькие глаза многозначительно поблескивали поверх спущенных на нос очков, а на лице застыло выражение, которое я бы трактовала как «с нетерпением жду уточняющих вопросов». Прямо день неожиданных откровений: Брэм, оказывается, умеет казаться внушительным.