Шрифт:
– Но разве могло ваше увлечение так быстро пройти и почему вы снова приехали сюда?
– На это есть серьезные причины. Так вы даете мне сразу пятьдесят фунтов?
– Ну да. Вот они - пятьдесят соверенов.
– И Болдвуд протянул Трою небольшой сверток. Тот взял его.
– У вас уже все приготовлено заранее, - усмехнулся сержант, - вы, по-видимому, рассчитывали, что я приму деньги.
– Я думал, что вы можете их принять, - отвечал Болдвуд.
– Вы пока что получили от меня только обещание выполнить программу, а я уже получил пятьдесят фунтов!
– Я уже думал об этом, но я полагаю, вы человек чести, и я могу вам довериться. Разве это не предусмотрительность? Я предвидел, что вам не захочется потерять пятьсот фунтов, которые вас ожидают в будущем. Вдобавок вы нажили бы себе в моем лице злейшего врага, а теперь я стану вашим другом и готов вам всячески помогать.
– Тсс! Слушайте!
– прошептал Трой.
Легкое постукивание каблучков донеслось с вершины холма, на который поднималась дорога.
– Клянусь, это она, - продолжал он.
– Я должен пойти ей навстречу.
– Кто она?
– Батшеба.
– Батшеба, одна на улице в такой поздний час?
– в изумлении воскликнул Болдвуд, вскакивая на ноги.
– Почему же вы должны ее встречать?
– Она ожидала меня сегодня вечером, и теперь мне надо с ней переговорить, а потом мы распростимся навсегда, как я вам обещал.
– Зачем, собственно, вам с нею разговаривать?
– Это не повредит. А если я не приду, она станет бродить в темноте, разыскивая меня. Вы услышите все, что я ей скажу. И это поможет вам в ваших любовных делах, когда меня не будет здесь.
– Вы говорите насмешливым тоном.
– Ничуть. Имейте в виду, если она не будет знать, что со мною, она будет все время думать обо мне. Лучше уж мне сказать ей напрямик, что я решил отказаться от нее.
– Вы обещаете, что будете говорить только об этом? Я услышу все, что вы ей скажете?
– Каждое слово. А теперь сидите смирно, держите мой саквояж и мотайте на ус все, что услышите.
Легкие шаги раздавались все ближе, временами они замирали, словно девушка к чему-то прислушивалась. Трой просвистел два такта, мелодично, на манер флейты.
– Вот у вас уже до чего дошло, - горестно прошептал Болдвуд.
– Вы же обещали молчать, - остановил его Трой.
– И снова обещаю. Трой двинулся вперед.
– Фрэнк, дорогой, это ты?
– раздался голос Батшебы.
– О, боже!
– простонал Болдвуд,
– Да, - отвечал Трой.
– Как ты поздно!
– ласково продолжала она.
– Ты приехал в фургоне? Я ждала тебя и услыхала стук колес, когда он въезжал в селение. Но прошло много времени и я уже не надеялась увидеть тебя, Фрэнк.
– Я не мог не прийти, - отвечал Фрэнк.
– Ты же знала, что я приду.
– Да, я, конечно, ожидала, что ты придешь, - весело откликнулась она. Знаешь, Фрэнк, к счастью, сегодня ночью у меня в доме ни души! Я спровадила всех, и никто на свете не узнает, что ты посетил обитель твоей дамы. Лидди попросила отпустить ее к дедушке, ей хотелось рассказать ему о поездке к сестре, и я позволила ей пробыть у него до завтра, - а к тому времени ты уже уйдешь.
– Великолепно!
– воскликнул Трой.
– Но мне надо захватить саквояж, ведь там мои ночные туфли, щетка и гребень. Беги домой, а я сейчас схожу за ним и через каких-нибудь десять минут буду у тебя в гостиной.
– Хорошо.
– Она повернула назад и стала быстро подниматься на холм.
Во время этого диалога у Болдвуда нервно подергивались стиснутые губы и лоб покрылся липкой испариной. Но вот он ринулся навстречу Трою. Тот повернулся к нему и схватил саквояж.
– Что же, прикажете доложить Батшебе, что я пришел отказаться от нее и не могу жениться на ней?
– насмешливо спросил он.
– Нет, нет. Подождите минутку... Мне надо еще кое-что вам сказать... еще кое-что, - проговорил Болдвуд хриплым шепотом.
– Теперь вы видите, - продолжал Трой, - в какой я попал переплет. Быть может, я дурной человек, у меня ветер в голове, и меня вечно подмывает выкинуть что-нибудь неподобающее. Но согласитесь, я не могу жениться сразу на обеих. И у меня есть основания выбрать Фанни. Во-первых, я ее больше люблю, а во-вторых, благодаря вам я сделаю выгодную партию.
В тот же миг Болдвуд кинулся на него и схватил его за горло. Трой чувствовал, как медленно сжимаются пальцы Болдвуда. Нападение было слишком неожиданно.