Шрифт:
156б. Откройте мне дверь свинья.
156в. Денщик пальто княжне таракановой.
156г. Нет еды нет счастья. Это каждая собака знает.
157. Не выкручивайте мне руки капитан больно ведь.
158. Мы уедем с подполковником куда-нибудь на край света. Подальше отсюда и от вас. Вот в Сестрорецк например. Подполковник чудесный и милый словно кролик. Ну я не знаю. Где он там. Ну или в Перекупной переулок. Говорит такой любовь моя до Сестрореца у меня недостаточно средств… Ну а до Перекупного это мы мигом домчимся.
158а. Ах как мы с подполковником будем счастливы в Перекупном переулке.
158. Присоединяйтесь к нам капитан голубчик что вы тут забыли.
159. Так вот ты какой решил променять меня на молочную сосиску. Гимназистку на сосиску. А я думала ты рыцарь. А я думала ты ланселот думала трубадур там зигфрид или сусанин вот его взять хотя бы. А ты… А у меня ведь завтра экзамен по географии. Реки Восточной Сибири принимает майор Дарлингтон вот Енисей куда впадает куда впадает спрашиваю.
160. Господи катинька голубушка ну какая разница.
160а. Разве это так важно?
161. Какая разница говорю все реки в мировой океан впадают кроме таракановки деточка так и скажи свинье этой: таракановка впадает в тартарары мне купец Тит Францевич Ветрогузов рассказывал он плавал. «Видел говорит Таракановку своими глазами». Эх майор думаю знал бы ты как грешна земля наша теперь все дамы за ним хвостом бегают магнит у него там какой что ли.
162. Представь себе магнит. Сама видела.
163. Академик Павлов с собакой!
163а. Голубчики! Госпожа холера подскакала к нам из-за 3-ей Рогатки.
164. Знали бы вы господа хорошие что там такое на улице творится еле ноги унес. Чернь бунтует все горчичные лавки разбиты вдребезги. Я говорю вдре-без-ги а не вдрызг. Что вообще за слово такое дурацкое. «Вдрызг». Кабацкое какое-то. Е. И. В. сам на кобыле прискакал в мыле кричит уймитесь уймитесь а ему в ответ горчицы горчицы в общем белиберда всякая. Сказал плевать мне на вас на всех и на вашу горчицу плевать плюнул на всех и ускакал куда глаза глядят. Народ очень расстроился. Батюшка батюшка а какой я вам батюшка буду я вам теперь прежестокий отчим. Буду так сказать из вас все соки на мостовую выжимать. Выкручивать. А они: жми нас батюшка жми. Крути нас. Вечно они за свое как дети.
165. Вот вы сударыня бывали в Ропше.
166. Я бывала на острове Серный. Там у меня волчонок я его тайно кормлю. Его зовут михайлопотапыч. Я барышня из морского ведомства а вот вы откуда. Я… Впрочем я не вполне уверена что это волчонок. Я… я… не знаю кто это такой. Да кто мы все? Призраки.
167. И ведь пошли же навстречу: поставили соковыжимательную машину на Семеновском плацу. А на ней кнопок миллион. Миллион! А с кого начать-то? Вон какая толпа привалила. Волнительно.
167а. Ну давайте начнем с телеграфистов.
167б. Полезайте сукины дети.
167в. Господи какая холодрыга.
167г. Вот сюда вот сюда вот голубчик. Сюда. Пред вами все двери открыты.
167д. Жми вот эту.
168. Господи какая холодрыга.
169. Интересная у вас собачка.
170. Тэк-с что у нас тут скажите а-а-а.
171. Редкий случай да-с. Хитрый сосисочный вирус обошел все карантинные посты в городе эпидемия. Пушкин и тот не обошел «это говорит мне не по зубам» а вот вирус видите ли обошел. Обскакал. Обтрюхал. Да-с. Неслыханно-с. Вот вам мой совет дружище горчица и кетчуп в равных долях смотрите не перепутайте. Кетчуп уж где-нибудь сами сыщите а горчицу у немца штепселя на Унтерофицерской улице звонить три раза. Или четыре стукните как следует он все равно откроет. Очень доверчивый человек. Говорит раз государь обещал соковыжимательный аппарат к рождеству пусть значит так и будет. Обязательно приду смотреть. А там и проводов-то нет. Все видимость! Все туман… все зыбь… Скажите это от меня ему из Нюренберга каждый год с оказией присылают. Город такой вы может слышали. Пальчики оближешь. М-м-м. Так бы и слопал бы вместе с пальцами. (Начинает грызть).
172. Вы издеваетесь? Никто. Никогда. Не лечил. Княжну. Тараканову. Кетчупом. Я буду жаловаться купцу Ветрогузову. Тоже мне доктор-шмоктор.
173. Мы совершенно серьезно. В Академии Наук шутить не любят.
174. Тяв!
175. Пергюмякиссен денщик спаси меня из пасти этого отвратительного безголового чудовища.
176. Пергюмякиссен бежимте со мной на край света от этих монстров.
177. Убегают.
177а. Княжна ангел я не знаю куда бежать. Везде так прекрасно.
178. Это еще что а то у меня в полку еще и котлеты сырые разбежались; а я им куда вы сукины дети не я ль вам отец ну и все такое уж я вас под трибунал; а они такие «наша родина в другом месте» ну как это в другом; родина котлет это желудок не так ли?
178а. Так и есть г-н капитан так и есть голубчик сущая правда побольше б нам таких офицеров ни один швед бы сюда не сунулся.
178б. А г-н м-р Дарлингтон говорит: если ты не вернешь котлеты ты займешь их место сукин ты сын.
178в. То есть это что ж вы сожрете боевого офицера что ли.
178г. Такого в нашем полку никогда не было никогда ну вот если в соседнем полку вот только да и то наверное враки.
178д. Катинька ангел в нашем полку офицеров не едят а фельшер кукушкин врет.