Шрифт:
— С магами принято заключать договор, — пришла на помощь баронесса. Вот с чего она вдруг так подобрела-то? Главное, смотрит на Миху почти ласково. Впору начинать бояться. — И условия его всякий раз иные. Думаю, мы обсудим их позже. Как и то, что делать с… остальными.
А вот тут в голосе звякнула сталь.
— И твоей невестой.
— Девочку не обижать, — предупредил Миха. И как-то оно довольно угрожающе вышло. Баронесса хмыкнула и сказала:
— Де Варрены держат слово. И клянусь, что не умышляю зла против этого ребенка.
Какие все вокруг неумышляющие собрались.
Впору порадоваться.
А не выходит.
— А теперь, — баронесса хлопнула в ладоши. — Пора праздновать! Да будет пир! И Эльнус, пусть рабов тоже накормят досыта, выдели им бочку эля, пусть славят доброту господина.
Добрый господин посмотрел на Миху с тоской.
Кажется, мысль о грядущем пире его ничуть не вдохновляла. Вот и правильно. Пить надо меньше. Пить вообще не надо.
Детям особенно.
Миха принял чашу, поднесенную баронессой. Пригубил.
Яд?
Какой-то напиток, кисловатый, пахнущий перебродившими яблоками и самую малость — медом. Острый. Он оставляет на языке горечь и от первого глотка жажда лишь усиливается.
— Поверьте, здесь нет отравы, — баронесса смотрит в глаза.
— А где есть? — уточняет Миха.
Почему-то слова его принимают за шутку. И баронесса смеется, а с нею и Миара, которая пусть и бледна, но всяко выглядит лучше, чем прежде.
Зал преобразился.
В огромном камине наливались рубиновым цветом угли. Над ними протянулись тонкие вертела с птицей и кусками мяса. Запах его, пока легкий, приправленный ароматами трав, уже поплыл по залу, привлекая собак. Те суетились, спешили подобраться поближе к огню, но отступали. И мальчишки, которым поручено было вертела вращать, грозили псам палками.
Безумие.
Столы.
И баронский покрыт алой скатертью. Серебряные кувшины ловят отблески огня. Ровно горят факелы. И свечи. От этого и жарко, и душно.
Миха допивает чашу.
До дна.
И закусывает куском лепешки, который поднесла баронесса.
— Мы не враги, — сказала она тихо и покосилась на бледную магичку. — Теперь, когда венец признал за вами право…
Она осеклась, явно сообразив, что и без того сказала слишком много.
— Говорите уже, — Миха тоже посмотрел на магичку.
Она казалась совсем уж юной.
И растерянной.
И еще появилось вдруг желание её защитить. Правда, не понятно было, от кого защищать, но какая разница? Ото всех. В здешнем поганом мире женщинам тяжко.
Это на Миху выпивка так влияет?
Он потряс головой, избавляясь от несвойственной ему прежде жалости к магичке и баронессе, и барону. И вообще всему гребаному замку.
— Венец выбрал наследника, — баронесса теперь глядела прямо и с вызовом. — Однако если вы причините вред моему сыну, вас это не спасет.
— Не причиню.
Джер отмахнулся от кубка и сказал что-то, а что — не расслышать. Шумно сделалось вдруг. Заверещали, завопили разноголосые дудки, пытаясь вывести какую-то развеселую мелодию. В вой их вплелось дребезжание струн и хриплый рев рожков. Тут же застучали барабаны.
Собаки отозвались лаем.
Барон поднял кубок, который ему подали, приветствуя подданных. А баронесса протянула кусок хлеба.
— Ешьте, — сказала она. — Это древний обычай.
Местный хлеб был низким и кисловатым, с твердой, что панцирь, коркой, но Миха с благодарностью впился в горбушку зубами.
— Моя матушка, да примут боги душу её, говорила, что хлеб есть залог клятвы намерений.
Для Дикаря это было слишком сложно.
А вот хлеб он оценил.
И мясо.
Но хлеб больше. Там, дома, хлеба не было. Женщины пекли тонкие ломкие лепешки, которые вовсе не имели вкуса, а этот вот — другое дело.
— И да поразит меня гнев их, — баронесса встала. — Если я словом ли, делом ли причиню вам вред.
Сила вяло шелохнулась.
А Миха склонил голову и сказал:
— Врагом я не стану. А другом… как получится.
Глава 55
Винченцо пил воду.
Ему подносили и хмельной мед, и легкое вино, но сама мысль об алкоголе вызывала приступы тошноты. А вода ничего. Пилась.
Есть тоже не хотелось.
И не только ему.
Миара сидела бледна, беспокойна и катала в пальцах хлебный мякиш. Изредка она касалась губами кубка, но не делала ни глотка.
— Может, стоит уйти? — тихо осведомился Винченцо.
Хотя вряд ли в окрестном шуме кто-то услышал бы. Люди веселились. Гремела безумная местная музыка. Подвывали ей собаки. Кто-то норовил что-то рассказать, силясь перекричать гам. И баронесса, сидя на почетном месте, по правую руку сына, снисходительно взирала на царящее безумие.