Шрифт:
— Бери матушку и что есть ценного, — приказал я Карло. Он умчался внутрь и вскоре, вывел подслеповато щурящуюся женщину преклонного возраста.
Когда он сказал кого сопровождает, она вскрикнула и попробовала упасть на колени передо мной, но я бросился вперёд, не дал ей этого сделать, а аккуратно поднял и стал благодарить за хорошо воспитанного, прилежного сына, просто иногда туго соображающего. Затем развернув отряд в обратном направлении, мы вернулись уже в нормальный район. Осматривая приличные, двухэтажные дома, я задумчиво поинтересовался.
— Карло, тебе какой нравится?
Он недоумённо, придерживая за руку матушку, на секунду от неё оторвался, и оглянувшись ответил.
— Вон тот с голубой крышей выглядит неплохо. А зачем вам это, сеньор Витале?
— Идём.
Люди, видя меня, тут же стали собираться, интересуясь, что здесь делает сам Венецианец? Я не обращая ни на что внимания, подошёл к выбранному дому, взял с собой только дядю, нотариуса, юриста и постучал в дверь.
Открыла её мне невзрачного вида женщина, которая замерла на месте, увидев мой рубин на шее.
— Уважаемый хозяин, дома? — поинтересовался я.
— Брене! — она кинулась на второй этаж и вскоре привела за собой мужчину, который удивлённо смотрел на меня и других мужчин.
— С кем имею честь? — поинтересовался изумлённо он.
— Сеньор Витале Дандоло, а вы? — представился я.
— Я мэтр Брене де Бержеро, — ответил он, — посланник одного из купеческих французских домов.
— Дом принадлежит вам?
— Да, конечно, — удивился он, но тут жена дёрнула его за рукав, зашипев так отчётливо, что даже мы услышали.
«Дандоло, бестолочь!».
Взгляд мужчины мгновенно изменился.
— По прозвищу Венецианец, если уж совсем быть точным, — скромно добавил я, не сделал даже вида, что не услышал это шипение.
Вот тут же проняло обоих.
— Прошу вас сеньор, — засуетился он, — проходите.
— Дом принадлежит вам? — не сдвинулся я с места.
— Да. Да, конечно, — закивал головой он.
— Покажите пожалуйста документы.
***
Посланник французского торгового дома, мог бы конечно воспротивиться, начать звать стражу, если бы не имя его посетителя. О Венецианце во Франции-то ходили крайне противоречивые слухи, один другого страшнее, здесь же, ему каждый второй на вопрос о нём, готов был вывались десяток рассказов, как этот парень снял с кого-то кожу, пытал, или залил расплавленное золото в горло. В любом случае, личность эта была крайне необычная, но все рассказчики сходились в одном — его было лучше не злить, поскольку за этим обычно следовали крайне непредсказуемые последствия для того, кто это сделал. Именно поэтому мэтр Брене отправился в свою комнату и принёс документы на дом.
Юрист и нотариус, прибывшие со странным посетителем, заверили того, что всё правильно.
— Я хочу купить у вас этот дом, — вернув ему бумаги сказал Дандоло.
— Но мы только недавно его купили и совершенно не собирались продавать, — удивился он странной просьбе.
— В купчей я видел цену, вы отдали за него три тысячи матапанов, — утвердительно заявил Венецианец.
— Всё верно.
— Я предлагаю вам десять тысяч, если вы заберёте с собой лишь личные вещи, и сейчас его мне продадите.
Глаза француза округлились. Десять тысяч золотых — огромные деньги, но дом! Он только недавно купил мебель, обустроил его, рассчитывая пожить тут хотя бы пару лет, пока его не переведут на другое направление.
— Двадцать тысяч, и я даже не стану забирать свои платья, — рядом встала жена, обращаясь к Венецианцу.
Мэтр Брене изумлённо посмотрел на неё, а ещё больше удивился, когда гость улыбнулся и ответил.
— Дам двадцать пять, если выйдите прямо сейчас в том, в чём оба стоите.
— Мы согласны! — категоричным тоном согласилась жена, и пока мужчина в изумлении смотрел на обоих ненормальных с его точки зрения, она принесла письменные принадлежности и юрист с нотариусом подготовили новую купчую. Для француза всё было словно в тумане, когда подписывал договор, а затем перед ним поставили шкатулку, открыв которую оба супруга увидели, что она засыпана жемчугом. Причём не мелким, речным, который стоил недорого, а крупным, морским, где каждая горошина была большого размера и удивительного цвета.
— Тут видимо чуть больше, — почесал затылок гость, — я подожду, пока вы сходите к ювелиру, чтобы он удостоверил вас в их подлинности. Охрану предоставить?
— Конечно сеньор Витале! — вскричала жена, бросаясь словно кошка на шкатулку и закрывая её своим телом.
— Тогда я подожду вас, и вернувшись, вы отдадите мне расписку о получении всей суммы, а также саму купчую на дом. Согласны?
— Мы скоро будем сеньор Дандоло! — заверила его женщина и утащила мужа следом за собой.
<