Вход/Регистрация
Сколько стоит любовь
вернуться

Завгородняя Анна Александровна

Шрифт:

********

– Вы куда-то собираетесь?
– Дэвайс, очень элегантный, с цветами и коробкой конфет, перевязанных алой лентой, стоял на пороге, где мы и встретились, когда я покидала дом.

– О, лорд Дэвайс, - я сделала книксен в ответ на поклон будущего родственника.

Одного взгляда на мужчину было достаточно, чтобы оценить всю степень его счастья. На лице молодого мужчины сверкала улыбка. Глаза сияли и весь он стал словно красивее, чем был раньше. А еще я отметила, насколько они с Алисой похожи даже внешне. Идеальная пара, где оба будут безумно любить друг друга.

На миг мне даже стало немного завидно. Все же, насколько разные у нас с сестрой судьбы. Она выходит по любви, я же – ради того, чтобы не потерять себя и освободить ее от участи старой девы.

– Вас очень ждут, - проговорила тихо. – И матушка, и отец и, конечно же, Алиса.

– Словами не передать, как я счастлив, - мужчина улыбнулся мне и добавил, - благодаря близости с вашей сестрой я уже наслышан о том, что вы тоже обрели счастье с благородным человеком.

Ах, если бы, подумалось мне, но я согласно кивнула:

– Проходите в дом. Получите разрешение на брак, милый лорд Дэвайс. И я надеюсь, вы сделаете мою Алису самой счастливой, - наверное, с моей стороны было некоторой вольностью говорить так откровенно, но Ричард оценил. Он вдруг стал совершенно серьезным и, прежде чем войти в дом, ответил:

– Я могу вам это обещать, дорогая леди Аврора.

Дождавшись, пока я спущусь вниз, лорд Дэвайс вошел в двери, услужливо распахнутые лакеем, и вскоре исчез в холле, а я забралась в экипаж и велев Джону ехать по указанному адресу, откинулась на спинку сидения и закрыла глаза, мечтая, чтобы все поскорее закончилось.

********

В городском парке, в самом его центре, располагались прозрачные павильоны, поставленные у самого озера, в котором плескались белые лебеди, завезенные еще много лет назад по приказу его величества короля. Так уж получилось, что прежняя королева очень любила этих гордых птиц и с тех пор сменилось не одно поколение лебедей, облюбовавших тихое место, где никто не мог потревожить их покой.

Оставив Мери за стенами павильона и отчего-то глядя на пару изящных птиц, скользивших по водной глади, я очнулась, лишь когда меня позвали.

Кэшем уже был здесь и был не один. Рядом с Бенедиктом стоял высокий мужчина в очках с портфелем, зажатым подмышкой.

– Леди Роттенгейн, - Кэшем вышел вперед с поклоном приветствуя меня.

– Надеюсь, я не опоздала, - сказала, с любопытством покосившись на незнакомца.

– Вы как всегда сама пунктуальность, - любезно проговорил Бен, но при этом так улыбнулся, что я невольно поняла, сейчас милорд играет на публику, состоявшую из двух зрителей. Судя по чемоданчику, поверенного, и моей служанки, сторожившей вход.

– Позвольте вам представить, - взяв меня за руку, Кэшем подвел меня к мужчине в очках. – Леди Аврора Роттенгейн, моя невеста. А это мистер Роджерс, лучший поверенный в столице.

Я кивнула в ответ на почтительный поклон, когда Роджерс вдруг взял свой чемоданчик, ловко открыл его и извлек на свет высокий раскладной столик, к нему добавил три стула и только после этих манипуляций на столе появились документы.

– Отличная вещь, - похвалила я безразмерный чемодан поверенного.

– Благодарю, миледи. Дорогая вещь, - сверкнул стеклами на очках мужчина, - но она того стоит.

– Определенно, - кивнула и присела на один из стульев, заботливо отодвинутый для меня галантным женихом.

– Итак, мне поручено засвидетельствовать договор между лордом Бенедиктом Кэшемом, будущим герцогом Астером, и леди Авророй Роттенгейн, - провозгласил Роджерс.

Я успела заметить, как Бен, словно невзначай, взмахнул рукой в сторону выхода из павильона, где стояла моя служанка. И это было правильно. Мери, при всех ее талантах и отсутствием болтливости, не стоит слышать то, что происходит внутри.

– Я составил все в соответствии с законодательством нашего королевства. Договор уже заверен независимыми свидетелями и ждет лишь ознакомления и подписания, - сообщил нам поверенный.

Он разделил документы на две равные части. Одну протянул мне, вторую положил перед Кэшемом, оставшись стоять, в то время, как мы с Бенедиктом принялись читать условия.

Я не могла не отметить, что все было составлено верно и правильно. Кэшем не ущемлял мои права. Не зарился на мое приданное. Более того, мне полагалось приличное содержание после нашего развода и я не собиралась быть настолько благородной, чтобы отказываться от щедрости жениха.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: