Шрифт:
Но как эффектно! С тихим всхлипом Райсара осела в натуральный обморок. Настолько натуральный, что ловить пришлось уже ее — она камнем летела к мраморному полу!
И вот перед нами картина маслом — Кайрнех трепетно удерживает Райсару, а плещущиеся по стенам тени возвращают картины на свои места.
С трудом отведя взгляд от лиса — увиденное оказалось неожиданно неприятным — я строго спросила лисят:
— Вы как так быстро здесь оказались?
— Разве быстро? — нахмурился Морис.
— Просто мы еще дети, — Аль пожала плечами, — можем бегать. Мы прибежали в нашу учебную комнату и сразу взялись за раскраски. А там и рисовать-то не надо, только знай прикасайся кончиком кисти.
— А потом сразу к тебе побежали, — мой сын тяжело вздохнул, — а ты с этой мучаешься.
— Прекрати, — на глазах у Лиама появились слезы, — она наша настоящая мама! Она нас родила! Мы ее кровь, мы…
Малыш начал захлебываться слезами и его брат, закатив глаза, буркнул:
— Я просто оговорился. Хотел сказать «с этой госпожой». И, на всякий случай, Лиам, я тебе напомню — эту госпожу я терпеть не мог и до того, как в нашей жизни появилась Ноэль.
Лиам озадаченно моргнул:
— Ты к чему?
— Он тебе тонко намекает, чтобы ты не вздумал винить Ноэль в нашем отношении к госпоже Райсаре, — любезно проговорила Альбирея.
И судя по вытянувшейся мордашке, Лиаму такое в голову не приходило.
Кайрнех же, убрав теней обратно на грань мира, осторожно приводил в себя лисицу. Правда, его осторожные поглаживания по щекам эффекта не давали. И тогда из-за угла выглянул сухой, сморщенный старичок:
— Позвольте я, милорд?
— Почему вы прятались, магистр Валь? — удивленно спросил Морис.
— Она на меня бросалась, — вздохнул старый целитель, — вопила, что не позволит туманить ее разум. А это было простое успокоительное! И самое главное, ведь она сама себе вредила — целительский щит один из самых сильных! Я не мог допустить, чтобы она себя об меня убила. Сами понимаете, целителю нельзя служить причиной чужой смерти.
Несколько манипуляций и лисица пришла в себя. А я, глядя как Кайрнех помогает ей встать, вдруг подумала, что не зря он трижды приходил к ней за детьми. Вдруг… Вдруг он приходил не ради детей, а ради прикосновений?
— Папа, не используй при маме теней, — вдруг выдал Лиам. — Ты понимаешь, что…
Кайр, продолжая поддерживать под локоток слабо стоящую лисицу, холодно одернул сына:
— Ты считаешь, что я должен изменить природу своей магии, юный Лиам?
Лисенок побледнел — отец назвал его юный Лиам, а не сын или просто Лиам. Значит, папа-лис крепко рассердился.
И через мгновение стало понятно — Альбирея продолжила словесную порку:
— А маме надо перестать быть Пылающей? Нам с Морисом перестать быть двуликими? Тебе отказаться от…
— Я понял!
Но я решила довести все до конца:
— Или же нам нужно скрывать свою силу? Таиться в собственном доме?
Следом за мной, с хорошим чувством момента, вступил Морис:
— Ты же сам хотел, чтобы все воспринимали твою мать как часть семьи?
На что Лиам озадаченно ответил:
— Да.
— Ну так вот гостю показывают лишь лучшее, что есть в доме. А семья… Семья принимает и любит своих членов за то, какие они есть, а не какими кажутся. И карает сообразно промахам — с безжалостной любовью.
Лиам замялся и посмотрел на мать. И тут же просиял — очухавшаяся лисица томно жалась к невозмутимому Кайру. Она, изображая крайнюю степень истощения, положила голову ему на грудь и полуприкрыла глаза.
«Актриса, как есть актриса», промелькнуло у меня в голове. И в ту же секунду мне стало как-то холодно. Я с трудом удержалась от рефлекторного поеживания.
Вот только в груди что-то застыло, как будто превратилось в комок льда.
«Опять с магией что-то не то?», озабоченно подумала я.
— Госпожа Райсара, как вы себя чувствуете? — мягко произнесла я, — мы можем вам чем-то помочь?
Хочется уже закончить этот балаган и пойти к себе. И тут, пока я выдавливала из себя вежливую улыбку, лисица совершила свой первый промах. Она резко, грубо осадила меня! Точнее, попыталась:
— Уж ты точно ничем не поможешь.
От такого тона матери Лиам вздрогнул и Райсара тут же пропела:
— Прошу простить мою невольную грубость, леди Антер-Айервилль. Я не полностью пришла в себя. И, я помню, вы просили называть вас «госпожа Ноэль, но Лиам любезно просветил меня о вашем статусе. Я не могу называть вас госпожа Ноэль.