Шрифт:
Она вцепилась в дверную ручку, но та сама повернулась. Кто-то толкнул дверь с другой стороны. Беркли отпрянула, и распахнувшаяся дверь прижала ее к стене.
В комнату вошел Грей Джейнуэй. Едва не наступая ему на пятки, за ним следовала Айвори Дюпре. Грей смерил взглядом обитателей номера и сразу признал одного из них.
— Мистер Лернер, — сказал он, посмотрев через плечо на Айвори. — Все в порядке. На сей раз мы попали в нужную комнату.
Высунувшись из-за спины Грея, Айвори обвела взглядом помещение.
— Ее здесь нет. Мы, наверное, опять ошиблись. Идемте искать дальше. — Она улыбнулась постояльцам «Паласа», извиняясь за вторжение, и потянула Грея за рукав. — Быстрее. А то, глядишь, разминемся с ней.
Грей отвел руку Айвори.
— Она здесь. — О присутствии Беркли он догадался еще до того, как почувствовал слабое сопротивление двери. Грей сразу уловил легкий, почти неощутимый запах лаванды. Он сделал шаг вперед и осторожно потянул дверь на себя.
Беркли подняла глаза на Грея.
— Привет, — тихо и смущенно, сказала она. — Ты, верно, хочешь спросить, что я здесь делаю?
Грей взял ее за руку, и Беркли поняла, что он не сердится на нее.
— Помнишь мистера Лернера? — спросила она. Грей кивнул.
— Вчерашний спор о пьесах и ролях. Да, конечно, помню. — Заметив, что актер потирает затылок, он догадался: это не от растерянности, а от боли. Что же натворила Беркли?
— А это Гаррет Денисон, — продолжала Беркли. — Брат Грэма Денисона.
Грей склонил голову. Его лицо приняло суровое выражение, глаза холодно блеснули.
— Мне знакомо это имя.
Гаррет вскочил на ноги в ту самую секунду, когда Грей вошел в комнату. Охваченный тревогой и дурными предчувствиями, он до сих пор молчал, но теперь, прищурившись, настороженно вглядывался в лицо брата.
— Что за дурацкие игры, Грэм? Неужели ты решил, что я тебя не узнаю? Господи, какая глупость!
— Мой муж не помнит и не узнает вас, — проговорила Беркли. — Вам незачем опасаться его.
— Опасаться? Вы заблуждаетесь. Я никогда не боялся брата.
— В таком случае не стоит ворошить прошлое. — Взглянув на мужа, Беркли поняла, что Гаррет ничуть не интересует его; он не спускал глаз с нее. — Мистер Денисон проделал долгий путь, чтобы забрать серьгу.
— Он узнал украшение?
Беркли кивнула:
— Узнал и потребовал вернуть. Я только что отдала ему серьгу. Ты не дорожил этой вещицей, и я решила, что лучше отдать ее. Я не хочу волновать и тревожить тебя. Понимаешь?
Грей чуть заметно улыбнулся.
— Кажется, понимаю. — Он положил руку ей на талию и вновь повернулся к Гаррету. — Судя по всему, вы нам не верите. Мне понятны ваши сомнения. Ваше лицо ни о чем мне не говорит, но Беркли рассказала кое-что о моем прошлом. Если не ошибаюсь, я опозорил свою семью, и вы решили от меня избавиться.
— Грей! Я никогда не говорила…
— Да, не говорила, но именно так я понял твои слова. Надеюсь, я рассудил правильно, мистер Денисон?
Гаррет дернул головой. Этот холодный чопорный тон и обращение по фамилии были для него полной неожиданностью. Подумать только, какие усилия он прилагал, чтобы избежать встречи с братом. С той самой минуты, когда Андерсон сообщил ему, что Грэм жив, Гаррет размышлял, как с ним поступить. Всю дорогу до Сан-Франциско он думал, не устроить ли второе покушение. Единственным способом избежать убийства было раздобыть серьгу втайне от Грэма.
На сей раз Гаррет решил дать брату шанс, но теперь видел, что его благородный жест бесполезен и вряд ли будет оценен по достоинству.
Видимо, нападение в Чарлстоне все же привело к тому, что жизнь Грэма Денисона завершилась.
Усмехнувшись, Гаррет вновь сел на кровать.
— Прошу прощения, — пробормотал он. — Я полагал, что встреча с братом будет совсем иной. Но сейчас… я никак не приду в себя. Стало быть, это правда? Ты действительно не помнишь меня?
— Да, правда.
Гаррет улыбнулся:
— А «Бью-Риваж»?
— Тоже не помню.
— Невероятно. Твой отель чем-то напоминает мой дом. Я заметил сходство, как только увидел «Феникс». — Гаррет сделал паузу. — Надеюсь, тебя не задевает, что я называю «Бью-Риваж» своим домом?
— Только не называйте «Феникс» своим отелем.
У Гаррета поднялось настроение. Его лицо смягчилось, и он снисходительно кивнул брату:
— Ну а Элис?
Грей нахмурился и посмотрел на Беркли. Она ни разу не упоминала этого имени.
— Я не знаю, кто это.