Шрифт:
— Ты отозвал меня очень невовремя, Вальзар! В чем дело? Не тяни!
— Прощу прощения, что отвлекаю, сир. Только что почтовый голубь доставил неутешительные новости. Королевские стражи задерживаются.
— Что у них стряслось?
— Лошади, сир. Они попали в песчаную бурю. Животные напуганы. Некоторые окончательно истощены. Стражи пытаются найти новых лошадей в соседней деревне, но жители попрятали всю скотину. Удалось достать лишь пару свежих коней. Большинству придется ехать на тех, что едва шевелятся.
— К бесам этих стражей! Надо было выжать из коняг все силы! Хлестать, если придется, до кровавой пены! Неужто эти придурки готовы подвести своего короля из-за сочувствия к каким-то тупым копытным!
— Мне жаль, сир. Они делают все, что в их силах. Буквально через час, максимум полтора они прибудут во дворец. Далее все пройдет по твоему плану. Фэйри доставят к королю и выдвинут ультиматум. Либо замужество, либо пожизненное заточение. Все, как ты и планировал.
— Твоя правда. Хорошая концовка всегда важнее удачного старта. Ты умеешь успокоить, Вальзар. Что с количеством стражи и вооружением? Они учли присутствие полукровки? Такого голыми руками не взять… Мало того, что силен, как медведь, еще умен этот бес, как лис.
— Все твои рекомендации учли. Три десятка вооруженых до зубов опытных воинов. У полукровки нет шансов. Жаль, ты не позволил подмешать снотворное в напитки. Так было бы надежнее.
— Неизвестно, что с этими полукровками надежнее. Говорят, у них нюх звериный. Не хотелось бы, чтобы он почуял ловушку раньше времени.
— С отчимом девы проблем не возникнет?
— Никаких. Его подмять под себя нетрудно.
— Сир… Я одного в толк не возьму…
— Да?
— Неужели и правда король Ойгланд согласится взять в жену девчонку, которую ни раз в жизни не видел?
— Это не просто девчонка, Вальзар. Это фэйри. Фэй-ри! Самая настоящая! Ты же слышал пророчества! Ее мужчина становится королем нашего королевства. Взять ее в жены или нейтрализовать — цена сохранения уже имеющейся власти.
— Но, сир… Она же может не понравится королю…
— Ты говоришь так, потому что ни разу ее не видел. Она не может не понравится. Даже я, стреляный воробей, и то… Король мужчина, поэтому обречен ее полюбить. Не случайно я настаивал, чтобы в карете ее сопровождали три опытных служанки. Фэйри нельзя оставлять наедине со стражниками. Им крышу снесет от одного ее вида.
— Все так серьезно, сир?
— Вальзар. Ты умен и проницателен. Неужели до сих пор не понял, насколько все серьезно?! Неужели ты принимал все наши хлопоты за пустую блажь своего хозяина?! Надеюсь, нет! Ну, все… Нет времени на разговоры! Отправляйся к воротам. Жди стражу. Твоя задача — провести их во дворец потайными ходами незамеченными. Моя — отвлекать гостей угощениями и великосветскими беседами… К делу!
Глава 39
Как только сир Крёз отходит, Хродгейр отлучается в том же направлении. Странно, что его пустили на кухню, сердце любого дома. В нашем замке чужих на кухню ни-ни!
Подхожу к первому встречному лакею, справляюсь про дамскую комнату. Иду в указанном направлении вверх по лестнице. Здесь довольно пустынно, в отличие от первого этажа, и я больше не пытаюсь удержать на лице искусственную безмятежность.
Изображать ее было непросто с тех пор, как полукровка подтвердил мои худшие опасения про ловушку.
Чуяло мое сердце! Нельзя вот так запросто обмануть первый ум королевства! Он наверняка просчитал все наши планы и использует их себе на пользу, как опытный шахматист.
К горлу подкатывает тошнота. Я так и не успела ни выпить, ни перекусить. Теперь же и кусок в горло не полезет. В ушах до сих пор пульсируют шокирующие слова.
Что Хродгейр имел в виду под «нам нужно бежать»? Откуда бежать? Из дворца сира Крёза? Или из отчего дома? Я не готова все бросить, совсем не готова.
И мама? Как же она? Кто ей поможет, если я сбегу?
Хотя ведь если я не овладею магией, то ни маме, ни себе помочь не смогу! Побыстрей бы поговорить с полукровкой начистоту и разобраться со следующим шагом!
Пока поднимаюсь по широкой лестнице в дамскую комнату, за моей спиной раздается торопливое цоканье каблучков. Оборачиваюсь и взгляд упирается в догоняющую меня Гретту. Ну, конечно! Мой новоявленный хвостик перепрыгивает через ступеньки и возмущенно пыхтит:
— Эй, куда это ты без меня направляешься? Нененене! Мы так не договаривались! В чужом месте мы только вместе! Друг дружку среди чужих не бросаем!
— Гретта, мне хочется побыть одной.
— Так и мне хочется отдохнуть от этих несносных сиров! — с жаром подтверждает она. — Сколько можно вести высокопарные разговоры! Скукота одна… Уже тошнит от их «Элендиловой квинтэссенции мудрости» и «мрамора, рожденного из лавы»!