Шрифт:
— С чего бы это? — достопочтенный Гне развел руками.
— Довольно! — жестко проговорил мейст Лерроу. — Мне придется применить к вам свою магию, мисти Лоэй. Я ваш работодатель и по договору имею на это право в случае чрезвычайных обстоятельств. Жизнь моей дочери – достаточное основание. Посмотрите мне в глаза.
— Нет, я не стану… — няня попятилась.
— Ну же, посмотрите, — голос василиска сделался тягучим и… сладким. Лиза почувствовала дрожь в теле. — Я не причиню вам зла.
Мисти Лоэй пыталась отвести взгляд, но у нее не получилось. Она напомнила Лизе кролика перед удавом: зверек сопротивляется, но более сильная воля его подчиняет. В конце концов, гувернантка встретила взор василиска.
Лицо мисти Лоэй тут же разгладилось и стало безмятежно спокойным.
— Это вы спасли мою дочь? — продолжил Лерроу.
— Нет. Я нашла куклу. Это был артефакт. Я не знаю, почему кукла превратилась в артефакт.
— Что вы делали в тот вечер?
— Я ушла. Мне нужно было поговорить с отцом. Они… они подгоняли меня, я нервничала…
— Кто они? Ваши родители на что-то вас подбивали?
— Я должна была женить вас на себе. Это был бы шанс для всех нас, для семьи. Шанс вырваться… вернуться в лучшую жизнь. Времени было слишком мало. Мне пришлось… — девушка отчаянно боролась, пытаясь сбросить чары и промолчать. Но слова падали с губ, как тяжелые камни, — воспользоваться…
— Недомоганием Энне-лин?
— Она много бегала и играла… не могла усидеть на месте… а еще новый дом с другим магическим фоном… ее артефакты разрядились…
— Я должен был это предусмотреть, — прошептал мейст Лерроу.
— Я всего лишь… промолчала, не предупредила… подумала, проклятие получит свое и…
По лицу няни потекли крупные слезы.
—… безутешному отцу потребуется поддержка, — василиск неумолимо озвучил правду. — Ведь так люди и сближаются, верно?
— Да, — прошептала няня, беззвучно плача.
— Но обстоятельства изменились, и вы ими воспользовались, не так ли?
— Когда я вернулась, в комнате была ваша помощница. Она смогла выпустить Энне-лин. И та кукла… У меня слабый талант «слышащей», но я смогла ее почувствовать.
— И приписали всё себе. А раньше вы не чувствовали артефакт в детской?
— Нет.
— Мисти Лоэй, за содеянное вас будут судить, — сообщил мейст Лерроу гувернантке. — Оставайтесь в своей комнате. За вами вскоре придут.
Няня вышла из кабинета деревянным шагом, все еще находясь под чарами. Василиск обернулся к донельзя довольному гному:
— Я благодарю вас, достопочтенный Гне, за оказанную мне сегодня помощь. Вы что-то знали?
— Что вы? Сплошная интуиция! — выкрутился гном. — Рад, что демонстрация удалась. Мне привезти вам свои работы?
— Непременно.
В доме на несколько дней сделалось шумно. За мисти Лоэй пришли дознаватели. Мейст Лерроу уходил и возвращался. Врачи снова осматривали Энне-лин. Фарфоровая кукла из детской была запакована в особую, магически непроницаемую ткань и увезена в лабораторию при университете.
Агентство по найму обещало прислать новую няню. А пока за Энне-лин присматривала Гатти.
Вечером, когда Лиза лежала в кровати без сна, девочка прокралась к ней в спальню.
— Мне ужасно трудно скрывать от папочки правду, — пожаловалась она, бесцеремонно запрыгнув под одеяло Лизы. — И мне немного жаль няню, хотя она противная.
— Я сдержала свое обещание, — сказала Елизавета. — Твой папа уже никогда не женится на противной мисти Лоэй. Ты права, обманывать нехорошо. Я и представить не могла, что мне будет так трудно притворяться. Возможно, нам пора все рассказать твоему папе. Но не говори, что это я выгнала «черную кару», мне меньше всего сейчас нужно внимание магов. И я не имею права творить магию вне пансиона. За это меня могут наказать, и мейста Лерроу тоже.
— Не уезжай, — тихо попросила Энне-лин. — Плохие дяди еще хотят забрать у папочки все его артефакты. Ты дружишь с достопочтенным Гне, а он поможет папе. Папа даст тебе денежки. А если ты уедешь, у папы останется очень мало друзей.
«Я тайный друг Уитона», — подумала Лиза, улыбнувшись. Она обняла девочку и погладила ее по голове.
Энне-лин заснула в ее кровати, и Елизавета отнесла малышку в детскую. Дом казался спящим великаном, добрым защитником людей, живущих под его крышей. Зло в нем больше не ощущалось.
… Утром господина Лерроу в коттедже не было. Но после завтрака к нему наведались два солидных господина из университета Э-лон-брира. Тоном, не терпящим возражений, они заявили камердинеру, что подождут хозяина в его кабинете. Слуга Лерроу явно опасался этих господ и не рискнул ослушаться.