Шрифт:
Аллен с Оскаром в который раз переглянулись, но теперь со стыдливыми, отчаянно сдерживаемыми полуулыбками, Офира прикрыла рот ладонью, а Вел скорчила недовольную физиономию. Фабиан оказался единственным, кто заржал с ним в унисон, не стесняясь выказывать восхищение перед его остроумными шутками. И стоило Рику расслабленно обмякнуть в кресле, как малая напомнила о себе:
— Так чей вариант лучше?
— Они в равной степени несовершенны. Если рассматривать вариант с кислотой, то рядовой преступник столкнётся как минимум с трудоёмкостью процесса. Необходима специальная посуда и узкопрофильные знания, потому как под разные органические соединения следует подбирать концентрацию и химический состав таким образом, чтобы растворить не только мягкие ткани, но и кости. Например, олеум — раствор серного ангидрида в сто процентной серной кислоте — вытянет из тканей воду и обуглит их, а не превратит в кашицу. Но поскольку в костях и зубах воды мало, то они разрушатся под действием олеума. Помимо грамотного подбора кислот, преступнику потребуется ещё много времени и атрофированное обоняние: благоухать сей процесс будет феерически.
— Она половины слов не поняла, что ты сейчас сказал, — сердито пробубнил Марсель, с каким-то остервенением крутя на пальцах кольца.
— Не правда! Не половину… меньше.
— Я хотел сказать, что это сложный процесс и требует глубоких познаний в химии, ты это поняла? — смущённо подытожил Оскар, дождался её утвердительного и не менее сконфуженного кивка, после чего уточнил: — Какому именно животному ты собралась скармливать тело?
— Наверное, свиньям лучше, да?
— Теоретически у свиней достаточно мощные челюсти и зубы, чтобы раздробить большинство костей. Но те же волосы и зубы не перевариваются и могут спокойно быть обнаруженными в их экскрементах. Фрагменты ДНК содержатся во многих тканях нашего организма. В том числе и в зубах, точнее — в пульпе зуба. Следовательно по ним можно будет индицировать жертву и выйти на след преступника. Но помимо того, что преступнику придётся предварительно обрить труп и вырвать ему все зубы — не только те, что видны, но и не прорезавшиеся, то есть зубы мудрости — у него должен быть доступ к свиноферме, чтобы несколько дней морить животных голодом.
— Лучше расчленить предварительно обескровленный труп, распихать части тела по горшкам с молодыми деревьями и вывезти их в лес, — с ангельской улыбкой произнёс Аллен и резко взмахнул рукой с влажной монтировкой, разбрызгивая по полу красные капли.
Дверь в их отдел распахнулась, и старший детектив с порога воскликнул:
— Вел, твой час настал!
— В смысле?!
— У нас есть наводка на бар, где собираются наёмники!
Сеструха моментально вскочила с корточек, как если бы услышала долгожданное: «фас». Со скоростью света подлетела к нему и замерла с видом щенка, учуявшего любимую вкусняшку.
— Куда?!
— В конференц-зал! — продолжая передразнивать её воодушевленный тон, ответил детектив Грос.
— Не поняла…
— Сначала короткая летучка, а потом поедите их брать, — пояснил капитан, следом зайдя в отдел. Он хмурым взглядом окинул пустующие столы и коротко распорядился, прежде чем скрыться в недрах своего кабинета. — Через десять минут все детективы должны присутствовать на собрании в конференц-зале.
С приходом начальства товарищи с каким-то особым остервенением включились в работу. Будто до этого все пинали балду, а теперь старательно пытались довести до логического завершения или хотя бы до паузы порученные им задания. Рик тоже по инерции вперился бессмысленным взглядом в главную страницу сайта, когда вспомнил о напарнице и потянулся за телефоном, чтобы отправить ей сообщение:
«Ты где? У нас через десять минут летучка».
Ответить она ему не ответила, но за минуту до начала, когда уже все расселись за длинным столом, зашла в отдел. И под устремлённые взгляды коллег с одной лишь ей доступной грацией проплыла мимо опустевших столов. Именно не бежала, суетливо переставляя свои длинные ноги на высоченных каблуках, а стремительно и плавно надвигалась твёрдым шагом с лёгким намёком на игривость в чуть покачивающихся бёдрах. Одновременно манила и давала понять, что просто поиграть с ней не выйдет.
Донна села на соседний стул, и Рика обдало волной её нового парфюма: свежего, как морской бриз в самый знойный день лета, но в то же время терпкого и мускусного, вызывающего желание зарыться носом ей волосы и прикусить нежную кожу на холке. И это желание вспыхнуло в нём с такой силой, словно он с женщиной не уединялся как минимум месяц. Хотя на деле, всего пару часов назад занимался с Дарси сексом в их тайной коморке.
Резко отвернувшись, он прочистил горло и отыскал взглядом Оскара. Однако тот, к искреннему негодованию Рика, выглядел абсолютно нормально: невозмутимое лицо, спокойный взгляд, — ничего не выдавало того, что он тоже унюхал этот крышесносный аромат.
— Опаздываешь, — укоризненно пророкотал капитан.
— Минута в минуту, — Донна постучала кончиком острого ноготка по циферблату изящных наручных часов.
— Личность информатора я не могу раскрыть, но его услугами пользуюсь уже больше десяти лет и пока осечек не было, — начал издалека детектив Грос, заглядывая в сумрачные глаза начальства. Между ними состоялся немой диалог, после чего он продолжил бодрее: — По его информации, бар «Угловой» стал новой базой шушеры преступного мира. Туда регулярно заглядывают домушники и мошенники, чтобы сбыть товар или получить наводку. Иногда можно встретить и кое-кого посерьёзнее. Наш пиромант, естественно, не светится в обществе. Но ходят слухи, что ему передают заказы через посредника — мелкого вора-карманника, шустрого Джо.
Достав из кармана флешку, старший детектив протянул ту Фабиану. И он, шумно посасывая леденец на палочке, подключил её к переходнику, после чего открыл фотографию, подписанную как: «анфас». С портретного снимка, сделанного под арестом десять лет назад, на них взирал болезненного вида старичок со впалыми щеками, но острыми и мудрыми глазами. Таких в Ираше ещё называли «лисами, воспитанными опоссумами»: с виду щуплые и немощные, а стоит расслабиться в их компании, как в мгновение обчистят и умчатся с прытью горной лани — никогда не догонишь.