Шрифт:
Мы пошли в хан, куда офицер вызвал священника Исаака, и сказали ему, как обстоит дело. Поговорив со своими товарищами, священник ответил, что они все вместе могут заплатить только десять лир, поскольку больше у них не имеется. Когда его слова убедили офицера, тот взял десять лир и пообещал договориться с остальными.
Офицер долго спорил с комендантом жандармерии в Алеппо: последний желал забрать пятерых армян на том основании, что они были отправлены с жандармом в его отделение. Ахмед-бек, главарь банды [104] в эль-Рахе, тоже хотел забрать их, но офицер отказался выдать их, хотя Ахмед-бек был членом комитета «Единение и прогресс»; офицер благополучно доставил армян в Диарбекир.
104
Выражение «главарь банды» в арабском оригинале имеет сильный презрительный оттенок. Иррегулярные войска состояли из чете — освобожденных из тюрем преступников. О них см. прим. 63; об Ахмед-бее см. прим. 68 и 98. Учитывая все, что известно об Ахмеде-бее (в частности и тот факт, что он был членом партии и Специальной организации), поведение турецкого офицера, защитившего своих армянских пленников, было чрезвычайно смелым и гуманным, даже если бы он мог получить часть выкупа.
[Между Сиуреком и Диарбекиром]
Переночевав в Сиуреке, мы рано утром отправились в путь. Чем ближе мы подходили к Диарбекиру, тем больше становилось трупов. Между Сиуреком и Диарбекиром мы встречали группы армянских женщин, идущих в Сиурек под надзором жандармов. У них был изможденный и несчастный вид, на лицах ясно видны следы слез и страданий — такое зрелище способно заставить камни плакать кровавыми слезами и вызвать сострадание у диких зверей!
Фа би Ляxu [105] ! Что же совершили эти несчастные женщины, за что постигла их такая судьба? Воевали ли они с турками или же убили одного из них? Какое еще преступление можно было вменить им в вину, кроме того, что они армянки и хорошие домохозяйки, что они давали своим детям наилучшее воспитание, радовали своих мужей и детей и исполняли свои обязанности перед ними?
Мусульмане, преступление ли это? Подумайте перед Аллахом: какова вина этих несчастных, виноваты ли они в том, что превосходят турецких женщин во всем [106] ?
105
«Боже мой!» (или «Бог свидетель!»): формула восклицания и одновременно обращения к читателю.
106
Это утверждение может показаться слишком категоричным. Но следует учесть, что в Османской империи разница между мусульманскими и христианскими женщинами (особенно армянками из высшего сословия) была действительно огромной. В Анатолии, где среди турок и курдов традиционный уклад жизни был очень сильным, армянские женщины из обеспеченных семей отличались от мусульманских не только тем, что не носили паранджу: они были образованными, увлекались искусством и музыкой, иногда знали по несколько иностранных языков. Вот что пишет об этом итальянский историк Марко Импальяццо: «Арабские и турецкие женщины (в отличие от курдских, более свободных в своем горном сообществе) жили совершенно отдельно от мужского общества и находились в полузаключенном положении. Статус женщины был более уязвим по сравнению с положением мужчины, так как мужчина в отличие от женщины имел право на полигамию, а также мог выдворить жену из дома. Как супруга она не ценится по достоинству и пребывает в состоянии сексуальной и эмоциональной фрустрации, как утверждают Гаудио и Пеллетье (A. Gaudio, R. Pelletier, Femmes d'Islam ou le sexe interdit, Paris, 1980). Вполне естественно, что мусульмане видели, насколько их женщины отличаются от христианских, особенно наиболее европеизированных, принадлежащих к высшим социальным слоям. У христианских женщин было сильно развито чувство собственного достоинства и своей самоидентичности: "Какой же дух делает ваших женщин столь превосходящими наших?" — спрашивали иногда мусульмане во время депортации. С другой стороны, именно эти свойства христианской женщины делали ее привлекательной для мусульманского мужчины». (М. Impagliazzo, Una finestra sul massacre, Milano, 2000, с 73). О поведении армянских женщин во время депортации см. далее прим. 183.
И если даже предположить, что их мужчины заслужили такое к себе отношение, то разве справедливо и гуманно обходиться с невинными женщинами и детьми так, как не поступают даже хищные звери?
Разве не говорит сам Аллах в Коране: «Никто не может быть наказан за то, в чем виноват другой человек» [107] ? Т.е. нельзя судить человека за ошибки другого.
Могут ли турецкие чиновники привести хоть какой-нибудь довод в оправдание своих поступков, которые, как они считают, служат интересам мусульманской нации, а сама мусульманская нация отвергает их действия, ибо они противоречат предписаниям Ислама?
107
Эта заповедь повторяется в Коране по-разному в нескольких сурах. Например, сура 6 Аль-Энаам гласит: «Каждая душа приобретает грехи только во вред себе самой. Ни одна душа не понесет чужого бремени» (6:164); автор приводит эту и подобные суры в конце книги.
Нет, конечно же, нет! Они никак не смогут оправдаться перед нацией, закон которой основан на Справедливости и построен на Мудрости и Разуме!
Позволено ли этим незрелым туркам [108] , претендующим на то, чтобы быть фундаментом мусульманского государства и Халифата и защитниками мусульман [109] , нарушать заповеди Аллаха и Коран, идти против хадисов Пророка и противоречить человечности?
У Аллах [110] ! То, что они совершили, отвергается исламской нацией, всеми мусульманами и всеми нациями на земле: исламом, христианами, иудеями и мажусами [111] . У Аллах!, их деяния ужасны и никак не могут совершаться людьми, считающими себя цивилизованными.
108
Здесь турки названы незрелыми (букв, «подростками») в их понимании ислама. Многие ревностные арабы-мусульмане смотрели на турок как на недавно обращенных «младших братьев» по вере; тот факт, что турки присвоили себе халифат (см. прим. 109, 254 и словарь в конце книги), воспринимался арабами противозаконным.
109
Среди наиболее используемых ревностными мусульманами эпитетов города Стамбул были «престол султаната», «дом халифата» и «святилище ислама». Халиф — титул, который после смерти Магомета приняли его потомки, правившие мусульманами. Вначале халиф совмещал светскую и духовную власть, впоследствии светская власть перешла от халифа к султану. В Османской империи султан в Стамбуле пользовался не только светской, но и духовной властью халифа. Присвоение себе халифата требовало бы от турок большей нравственной ответственности и безупречного соблюдения всех религиозных заповедей и предписаний. Верующий Файез эль-Гусейн возмущается тем, что духовная незрелость и одновременно высокомерие турок сопровождаются полным попиранием подлинной сути ислама. Эту тему автор разовьет в конце книги (см. прим. 254), открыто призывая мусульман к неповиновению властям.
110
Восклицание и одновременно формула клятвы: обычно переводится как «Боже мой!»; здесь скорее как «клянусь Богом!» или «призываю Бога в свидетели!»
111
Мажусы — это зороастрийцы-маздеи, т.е. приверженцы персидской религии Ахура-Мазды. Слово мажусы и его греческий эквивалент «маги» означало персидских мудрецов и жрецов; в греческом тексте Евангелия магами названы волхвы (Мф 2,1).
Ребенок в пустыне
Проехав значительное расстояние, мы увидели ребенка не старше четырех лет, светлокожего, с голубыми глазами и золотистыми волосами, которого, судя по всем признакам, растили в роскоши и неге. Он стоял на солнце, неподвижный и безмолвный.
Офицер приказал остановить повозку, вышел из нее один и стал задавать мальчику вопросы. Но тот не отвечал, не произносил ни слова. Офицер сказал: «Если мы возьмем этого ребенка с собой в Диарбекир, то власти заберут его у нас, и его постигнет та же участь, что и других армян: его убьют. Лучше оставить его здесь. Возможно, Аллах внушит сострадание кому-нибудь из курдов, который возьмет его к себе и вырастит».
Армянские дети, пережившие депортацию
Никто из нас не нашел, что ему ответить; он вернулся в повозку, и мы поехали дальше, оставив мальчика так, как мы его и нашли: без слов, без слез и без движения. Кто знает, сыном какого богатого или знатного армянина он был? Он едва увидел свет, как его сделали сиротой, убив родителей и родственников. Те, кому надлежало нести его, слишком устали — ведь женщины уже были неспособны нести даже самих себя. И его оставили в пустыне, вдали от человеческого жилья.
Файя Субхан Аллах! [112] Человек, который проявляет доброту по отношению к зверям и образует общества для их защиты, может быть безжалостным с себе подобными, особенно с детьми — ведь они не могут пожаловаться! Он оставляет их под палящим солнцем на муки жажды и голода, на растерзание хищным тварям...
[Дорога в Диарбекир]
С болью в сердце мы оставили мальчика и, горюя и страдая, до захода солнца прибыли к хану [113] , который находился в нескольких часах езды от Диарбекира.
112
«О Боже!» (букв. — «Преславен Бог!»).
113
См. прим. 80.