Шрифт:
— Получается, на креорок магия не оказывает пагубного воздействия?
Холланд покачал головой:
— Увы, это не так. Их женщины, также как и наши нежные шиари, слишком восприимчивы к чарам, подвержены их влиянию. Но они нашли способ...
Я затаила дыхание, а Амберт, словно желая меня помучить, замолчал. Он явно не спешил рассказывать об этом самом чудодейственном способе. Смотрел на меня с улыбкой, словно издеваясь, и продолжал молчать.
Пока я не выдержала:
— Может, прекратите меня мучить? Скажите уже, что это за способ! Если он, конечно, вообще существует...
— Он существует, — неожиданно подала голос Аннэли и, в отличие от своего вредного жениха, с готовностью принялась объяснять: — Мужчина-креор, вступая в брак с чаровницей, проходит обряд, который связывает не только его жизнь с жизнью его избранницы, но и их силы.
— Связывает? — Я нахмурилась, вспомнив об обряде, в который пыталась вовлечь меня Тесса, чтобы и вовсе оставить без магии. — Это какая-то разновидность обмена?
— Нет, — покачала головой Аннэли. — Каждый остаётся при своём даре, но сформировавшиеся узы не дают чаровнице сорваться в безумие. Её муж, её мужчина, становится для неё опорой и поддержкой. Благодаря этой связи разум чаровницы остаётся ясным, магия её не убивает, а, наоборот, укрепляет. Как и любовь, — она подарила своему избраннику нежную улыбку и взгляд, полный того самого чувства, о котором только что упомянула.
— Доказано не одним поколением креорцев, — весело добавил Холланд.
— Я была готова отречься от силы, ради любви к Амберту пошла бы и не на такое, — призналась его невеста. — Но он не позволил. Настоял на обряде, хоть поначалу я очень переживала. Для меня важнее его благополучие, чем любая сила, но этот упрямец ничего не хотел слушать! Всё равно рискнул, несмотря на мои уговоры.
— Рискнул? — переспросила я и заметила огонёк азарта в глазах чаровика.
— Не каждый обряд заканчивается счастливой свадьбой. Некоторых храбрецов эта связь... хм... убивает, — пояснил Холланд. — Бытует мнение, что чем ярче в женщине проявился дар, тем выше риск из-за него погибнуть. Не самой чаровнице — её мужчине.
Радость и надежда, едва осветившие моё сердце, тут же померкли. Чем ярче в женщине проявился дар... Ярче, чем у меня, просто быть не может, а значит...
Значит, не для меня этот способ. Для меня вообще нет никаких способов и обрядов. Давно пора уже с этим смириться и перестать надеяться на несбыточное.
— Как видите, шиари Ноэро, я выжил и чувствую себя более чем хорошо, — не догадываясь о моих горьких мыслях, с улыбкой произнёс Холланд. — Но понимаю, почему этот обряд, даже став широко известным, не обретёт популярность в наших краях. Не каждый чаровик согласится рискнуть жизнью, чтобы сохранить силу своей невесте. Куда проще взять в жену ту, что отреклась от дара, и не подвергать себя опасности. Увы, наши традиции так не похожи на традиции Креоры. Для благородных шейров женщины не богини, а скорее, племенные кобылы. Уж простите меня за столь грубое сравнение.
Я мрачно усмехнулась. Сравнение более чем удачное. Именно ею ещё каких-то пару месяцев назад я себя и ощущала.
— Ну, что думаете, Лайра? — неожиданно спросил генерал-протектор, снова заставив меня захлопать глазами.
— О традициях Креоры? — уточнила неуверенно.
А Холланд во весь рот разулыбался.
— О наших с вами вариантах: бастард и последняя из Лимбургов или бастард и величайшая из Ноэро. А может... у вас есть кто-то другой на примете?
Я нахмурилась и уже собиралась дать категоричное «нет» на любое из предложений, но он оказался быстрее:
— Впрочем, такие решения не принимаются в спешке. Вам нужно время. Чтобы всё обдумать. Чтобы сделать правильный выбор. Как в отношении вашего будущего, так и в отношении всего Эргандара.
Опять эти намёки на бунт против императора.
— Я не повторю ошибок своей прапрабабки. Не стану предательницей!
— Тогда ваши солдаты продолжат умирать, — заметил Холланд невозмутимо и так спокойно, что захотелось поёжиться.
Поднявшись с кресла, он стал расхаживать по комнате и продолжал говорить. А у меня от его слов болезненно сжималось сердце.
— В ближайшее время смертей станет ещё больше. Не только среди простых солдат, но и среди ваших доблестных чаровиков.
— Это угроза?
— Констатация очевидного. — Холланд усмехнулся. — Ваш великий шакал... ну то есть лев, во всех сражениях делает упор на чары. Мы же нашли способ противостоять вашим универсалам. — Он вернулся к креслу, которое теперь занимала Аннэли, и положил руки ей на плечи. — Сколько у вас оборотников? Не так уж много. А сильных чаровиков подобных вам и того единицы. Ваша артиллерия и в подмётки не годится нашей — уже не первый год мы вкладываемся в разработку нового оружия. Это не бахвальство, я снова озвучиваю то, что уже давно ясно любому генералу Эргандара. Кроме самого... шакала. А теперь представьте, что останется от вашего доблестного войска через два-три года? Пока вы будете пестовать свою честь и играть в верноподданную убийцы, война продолжит пожирать жизни. Возможно, вам безразличны судьбы тех, с кем вы не знакомы. Но рано или поздно солдатами станут ваши друзья, ваш брат и, может статься, тоже погибнут.
Казалось, Холланд знал каждое моё уязвимое место. По ним и бил с безжалостностью опытного политика. В этом они с императором были похожи. Оба манипулировать умели и любили.
— И что вы предлагаете? Проткнуть его сердце кинжалом? Застрелить? Я не настолько близка с его величеством, чтобы иметь возможность ему навредить!
— Напротив, вы даже ближе к нему, чем можете себе представить, — возразил манипулятор. — Ваше положение при дворе, ваши таланты открывают перед вами немало возможностей, Лайра. Больше, чем у кого бы то ни было.