Шрифт:
– Пожалуйста. Присаживайтесь вот здесь.
– Носильщик улыбнулся ему. Затем он снял свои очки и спрятал их в футляр.
– Что, monsieur сегодня празднует день рождения?
– Нет, - сказал Джонсон.
– Праздновать мне, собственно, нечего, Моя жена потребовала развода.
– Что вы?
– сказал носильщик, - Не может быть.
– Другой носильщик покачал головой. Третий, по-видимому, был туг на ухо.
– Дело, конечно, обычное, - сказал Джонсон.
– Вроде первого посещения зубного врача или первого нездоровья у девушки, но меня это выбило из колеи.
– Да оно и понятно, - сказал старший из носильщиков.
– Я вас понимаю.
– Из вас, господа, никому не приходилось разводиться?
– спросил Джонсон. Он уже перестал умышленно коверкать слова и говорил теперь на хорошем французском языке.
– Нет, - сказал носильщик, назвавший "Sportsman".
– Здесь разводы бывают редко. Попадаются, конечно, разведенные мужья, но их немного.
– У нас иначе, - сказал Джонсон.
– Почти все разводятся.
– Это верно, - подтвердил носильщик.
– Я читал об этом в газетах.
– Я сам немножко запоздал, - продолжал Джонсон, - развожусь только первый раз. А мне тридцать пять.
– Mais vous etes encоrе jeune (7), - сказал носильщик, - Monsieur n'a que trente cinq ans (8) - пояснил он двум другим. Те закивали в ответ.
– Он совсем молодой, - сказал один из них.
– И вы в самом деле разводитесь в первый раз?
– спросил носильщик.
– В самом деле, - сказал Джонсон.
– Откройте, пожалуйста, бутылку, mademoiselle.
– А дорого стоит развестись?
– Десять тысяч франков.
– Швейцарских?
– Нет, французских.
– Ara. Значит, на швейцарские деньги две тысячи. Все-таки не дешево,
– Да.
– Зачем же это делать?
– Потому что этого требуют.
– А для чего требуют?
– Чтобы выйти замуж за кого-нибудь другого,
– Да ведь это же глупо.
– Вполне согласен, - сказал Джонсон. Кельнерша налила всем четверым вина. Они подняли стаканы.
– Prosit!
– сказал Джонсон.
– A votre santй, monsieur (9), - сказал носильщик.
Двое других прибавили: - Salut.
Шампанское было на вкус точно сладкая фруктовая водица.
– Это что, швейцарский обычай - отвечать всегда на другом языке? спросил Джонсон.
– Нет, - сказал носильщик.
– По-французски выходит вежливее. Кроме того, ведь здесь французская Швейцария.
– Но вы говорите по-немецки.
– Да, в моей деревне говорят по-немецки.
– Понимаю, - сказал Джонсон.
– Так вы, значит, никогда не разводились?
– Нет. Это слишком дорого. И потом, я никогда не был женат.
– Вот как!
– сказал Джонсон.
– А эти господа?
– Они женаты.
– Вы довольны, что женаты?
– спросил Джонсон второго носильщика.
– Как вы сказали?
– Вам нравится быть женатым?
– Oui. C'est normal (10).
– Именно, - сказал Джонсон.
– Et vous, monsieur? (11)
– Зa va (12), - сказал третий носильщик.
– Pour moi, - сказал Джонсон, - зa ne va pas (13).
– Monsieur собирается развестись, - объяснил первый носильщик.
– О, - сказал второй носильщик.
– Ага, - сказал третий.
– Ну, - сказал Джонсон, - тема, по-видимому, исчерпана. Вам неинтересно слушать о моих огорче-ниях, - обратился он к первому носильщику.
– Нет, почему же, - возразил носильщик.
– Давайте говорить о чем-нибудь другою.
– Пожалуйста.
– О чем же нам поговорить?
– Вы занимаетесь спортом?
– Нет, - сказал Джонсон.
– Вот жена моя спортсменка.
– А вы как развлекаетесь?
– Я - писатель.
– Это хорошо оплачивается?
– Нет. Но потом, когда приобретешь известность, - да.
– Интересно.
– Нет, - сказал Джонсон, - совсем неинтересно. Очень сожалею, господа, но я должен проститься с вами. Прошу вас распить н вторую бутылку.
– Да ведь поезд придет не раньше чем через три четверти часа.
– Я знаю, - сказал Джонсон.
Подошла кельнерша, и он уплатил за вино и за свой обед.
– Вы уходите, сэр?
– спросила она.