Шрифт:
— Нет, — с нотками возмущения и недоумения ответил доктор Доу.
— Вы в Габен приехали откуда-то? Может быть, из Уиллабета?
— Нет, я всю жизнь провел в Габене.
— С детства?
— Я здесь родился.
— Стра-а-анно. Очень стра-а-анно, — протянула миссис Фрункель. — Знаете, я помню имена всех детей в этом городе, которые когда-либо переступали порог моей лавки.
Доктор Доу поднял брови, выражая явное сомнение, но миссис Фрункель лишь кивнула.
— Да-да! — заверила она. — Я помню всех мальчиков и девочек в Габене. Не только из Тремпл-Толл, но даже из Старого центра, Набережных и Сонн, были даже те, кто покупал у меня игрушки, приехав из Фли. И за все эти годы я помню всех, абсолютно всех. Но вы…
— Мне не покупали игрушки, миссис Фрункель, — нехотя признался доктор Доу.
— Какой кошмар! — искренне ужаснулась хозяйка лавки. — Это просто возмутительно!
— Миссис Фрункель. Мы пришли, чтобы получить у вас кое-какие сведения, а вовсе не для того, чтобы становиться жертвами допроса.
— Это ваш сын? — будто проигнорировала его слова миссис Фрункель, глядя на подошедшего к стойке Джаспера — немыслимые как для Саквояжного района цены и толпящиеся у полок богатенькие дети испортили ему настроение.
— Племянник, — недовольно уточнил доктор.
— А вот его я помню! Джаспер Трэверс!
Джаспер от этих слов помрачнел еще сильнее и сжал зубы.
— Сын Сирении и Роджера Трэверс, — уточнила хозяйка лавки игрушек.
— Джаспер Доу, с определенных пор, — железным голосом проговорил Натаниэль Доу. — Но вы правы, это тот самый мальчик.
При одном упоминании родителей Джаспер, как это и бывало в подобных случаях, захотел отправиться в свою комнату и запереться там. Обстоятельства, после которых он стал жить с дядюшкой Натаниэлем, были весьма трагичными, и каждый раз так и не зажившие до конца раны раскрывались вновь, стоило затронуть эту тему. А свою старую фамилию, фамилию отца, он уже очень давно не слышал.
— Миссис Фрункель, — сказал тем временем Натаниэль Доу, — мы пришли к вам, поскольку нас интересуют куклы.
— О, тогда вам нужно пройти в зал «Игрушек для девочек», у нас лучшая коллекция в городе.
— Речь идет о Миранде.
— О, Миранды! Дивные творения! — Миссис Фрункель подозрительно уставилась на посетителей. — И кому из вас они понадобились? Вряд ли мастеру Джасперу… — и она покосилась на доктора Доу, считая заинтересованность взрослого джентльмена в куклах как минимум странной.
— Что вы! — возмутился Натаниэль Доу. — Мы здесь не для того, чтобы что-либо покупать. Миссис Фрункель, эти куклы задействованы в очень неприятном деле. Нам нужно, чтобы вы сообщили все, что вам о них известно.
— Что? Какое еще дело? И почему вы разговариваете со мной в подобном тоне?
Миссис Фрункель кивнула своей помощнице, молодой полной девушке с русыми волосами, и та занялась покупателями: джентльмены и дамы в сопровождении своих чад выстроились в очередь, в то время как сама хозяйка лавки прошла вдоль вытянутой, заставленной игрушками стойки и принялась поправлять вечно путающиеся нити шутов-марионеток под вывеской: «Дешево!». Всем своим видом женщина давала понять, что ее больше не интересуют назойливые посетители, которые даже ничего не собираются покупать.
Натаниэль Доу поглядел на Джаспера, тот угрюмо кивнул, и они сдвинулись вдоль стойки следом за миссис Фрункель.
— Боюсь, я вынужден настаивать на вашей откровенности, мэм, — сказал доктор, — и уверяю вас, для вас же будет лучше, если вы все расскажете. Это… — он выдержал паузу, — полицейское дело.
Но миссис Фрункель была не из тех, кого можно запугать этой фразой. Она продавала игрушки уже паре-тройке поколений тех, кто в разное время служил в полиции, и для нее жуткие злобные констебли были всего лишь повзрослевшими Бобби, Томми и Гарри. Она даже не обернулась к доктору Доу, делая вид, что их с племянником и вовсе больше не существует.
Доктор Доу решил рассказать этой женщине все в открытую:
— Миссис Фрункель, — сказал он, — дело, о котором идет речь, не просто полицейское расследование. Куклы Миранды связаны с недавним ограблением банка «Ригсберг». Уверен, на площади Неми-Дрё будут счастливы узнать, что вы причастны к ограблению — вы и ваша лавка!
— Ни к чему я не причастна! — Госпожа Фрункель резко обернулась. По ней было видно, что она по-настоящему испугалась — банкиров с площади Неми-Дрё боялась даже она. — Вы ничего не должны им говорить, потому что я ни при чем! Моя лавка ни при чем!
— Тогда вам нечего скрывать, так ведь?
— Что вас интересует? — раздраженно бросила миссис Фрункель.
— У меня есть грузовая декларация из Паровозного ведомства. — Доктор Доу достал бумагу из саквояжа. — Здесь значится, что в Габен в день туманного шквала по вашему заказу из Льотомна прибыли десять ящиков кукол Миранда из коллекции для послушных девочек. Это так?
— Это так, — яростно проговорила хозяйка лавки игрушек.
— Расскажите поподробнее об этих десяти ящиках…