Шрифт:
В неразгаданную ночь...
Поздно. Скоро месяц встанет
Встретить челн из дальней мглы
И желанный брег оглянет
И попутные валы.
Но лишь омут звезд трепещет
В тайне тверди, в тайне волн;
Да, браздя пучину, мещет
Брызги тлеющие челн.
Фосфорические блески
В переливах без числа
Ткут живые арабески
Вкруг подвижного весла...
Свет предлунный пламенеет;
Ярче искрится зенит...
Брег угаданный темнеет —
Брег таинственный манит...
44. НА СКЛОНЕ{*}
Овцы бродят подо мною,
Щиплют зимний злак стремнин.
С Атлантической волною
Из обрывистых глубин
Веет солью. Твердь яснеет
Робкой лаской меж камней.
Даль туманная синеет;
Чайка искрится по ней...
Горько, Мать-Земля, и сладко
Мне на грудь твою прилечь!
Сладко Время, как загадка
Разделения и встреч.
С тихим солнцем и могилой
Жизнь мила, как этот склон, —
Сон неведения милый
И предчувствий первый сон!
45. МГЛА{*}
Снежный саван пал на обрывы скал,
И по тернам нагорным — снег.
И в безднах из мглы чуть брезжут валы,
Опеняя незримый брег.
И глубинная мгла до Земли досягла,
И Твердь низошла к Земле.
И, как остров — один меж безликих пучин, —
Она тонет в единой мгле.
Океан и Твердь — как рожденье и смерть;
И Земля — о, горький сон!..
И ветра вой, — и в безднах прибой, —
И по тернам нагорным — стон…
И реет порой, как духов рой,
Стая чаек чрез туман;
И садится на брег, и — как свеянный снег —
На родимый падет Океан.
46. ВЕНЕЦ ЗЕМЛИ{*}
Пьяный плющ и терен дикий,
И под чащей — скал отвес,
Стремь — и океан великий
До безбрежности небес...
Так Земля в венце терновом,
Скрытом силой плющевой,
Мерит с каждым солнцем новым
Даль пучины роковой.
Там, за гранью, солнце тонет,
Звезды ходят — вечно те ж...
Вал дробится, берег стонет —
И венок, как вечность, свеж.
Солнце тонет, мир покорен, —
Звезды те ж выводит твердь...
Жизнь венчает дикий терен,
Пьяный плющ венчает смерть.
ОРЕАДЫ{*}
Sie durftten fruh des ewigen Lichts geniessen,
Das spater sich zu uns hernieder wendet. Goethe, Faust II[1]
47. НА КРЫЛЬЯХ ЗАРИ
В час, когда к браздам Титана, вслед колесам золотым,
Дол, курильница тумана, благодарный стелет дым
И, покорствуя, приемлет синей ночи тихий дар,
А с востока даль объемлет сребропламенный пожар —