Шрифт:
— Ни в малейшей степени, — тон бишопа был твёрд.
— Тогда я согласен, — объявил Кай. — А ты? — обернулся он к Брандту. Тот быстро закивал в знак полной поддержки достигнутого решения. — Мы согласны.
— Великий Зеон одобряет ваш выбор, — высокопарно молвил Амос. — Вас отпустят. Что до дороги на Новый Джерихон, то наш человек проводит вас до нужной развилки. Всё. Далее вас не задерживаю.
Явился заносчивый провожатый — тот самый, что назвал их насекомыми во мраке, или чем-то таким вроде. Сказал, уводя из покоев бишопа по замысловатым переходам:
— Я укажу вам путь, дорогие гости. В кабине вашего вездехода третий поместится?
— Вообще-то нет, — хмыкнул Брандт, — но мы что-нибудь придумаем.
— Постарайтесь придумать, — смиренно склонил голову провожатый, — я, конечно, могу бежать и перед вездеходом, но это сильно замедлит путь. Ваш пропущенный поворот к Кизячьему оврагу довольно-таки далеко. Да, кстати. Меня зовут Честер.
Вот и познакомились.
10
Кай и Брандт забрались в свою кабину. Пока Честер побежал распорядиться, чтобы открыли ворота, они остались как бы одни. Брандт сел за управление и, чуть не врезавшись в угол барака, обернулся к Каю:
— Прикинь, какие чудеса. У тебя такое бывало, что вдруг парализует голос, и хотел бы чего произнести, а не можешь? Нет? А к меня случилось — на приёме у этого долбаного бишопа.
— Потише, — предостерёг Кай. — Вон Честер возвращается.
— А сесть ему некуда, — хохотнул водитель. — К тебе на колени сядет. Что, Майк, никогда не катал на коленях красоток?
— Случалось. Но то красоток. Не мужиков с бластером.
Всё-таки альтернатива каевым коленям сыскалась, и Честер кое-как устроился в узком промежутке между креслами, стараясь не задевать собственными коленями рычаг тормоза, а локтями не распихивать хозяев кабины.
— Все устроились? Понеслись! — весело вскричал Брандт, и вездеход залихватски вырулил за поселковые ворота. Правда, далее скоро начался долгий сорокапятиградусный подъём, там уж ему стало не до лихачества. Пока Кай расслабленно любовался каскадом водопадов, Брандт сосредоточенно давил на свои рычаги, стараясь помочь тяжеленной машине всем незначительным весом собственного тела.
Выбрались на ровное. Честер сказал:
— Вон, глядите, ребята: по правую руку начинается Шпанский лес.
— Ага, — сказал Брандт, — я бы поглядел, но ты сидишь на моей карте.
— Скоро встану, — пообещал парень с бластером. — Вот здесь, где лес только начинается, вам и надобно свернуть.
— Между лесом и вон теми камнями, да?
— Именно. Но там дальше тонкость. Встретишь Кизячий овраг, объезжай его лучше с востока. Западный объезд выглядит лучше, но почему-то с него редко кто возвращается.
— Это всё?
— Всё.
— Спасибо, Честер, — последнюю реплику вместо Брандта подал Кай. Всё время, пока новозеонец выбирался из кабины наружу, водитель сверялся с картой.
Потом, когда Честера и след простыл, Брандт поднял на Кая задумчивый взгляд:
— Ага, я сориентировался. Там впереди, за этим каменным хаосом — Кизячий овраг. Его можно объехать справа, а можно слева...
— Лучше с востока, — сказал Кай. — Стало быть, слева.
— С чего ты взял?
— Так Честер сказал.
— Какой Честер?
— Тот тип с бластером, который проводил нас от Нового Зеона.
— Нового чего?
Кай присмотрелся к Брандту. Водитель глупо прикалывается, или в самом деле всё позабыл? Больше походило на второй вариант. Что ж, раз такое дело, Кай подыграет:
— Расслабься, я пошутил. Не было никакого Честера. Но западный склон оврага опасен. Точно тебе говорю.
Брандт завёл свою многострадальную машину и без добавочных приключений довёл её до Нового Джерихона.
11
Новый Джерихон от ранее знакомых Каю мест выгодно отличала природная среда, но никак не внешний вид самого посёлка.
— Тот же Новый Бабилон, только в профиль, — зевнул Брандт.
Вместо мелковатого узкого ручейка под стенами здесь радовало глаз широкое синее море, но стены-то те же самые, типовые, бронепластиковые. Те же ворота, те же бараки за ними.
Вонь? Вот вонь отличается. Сушёная рыба, сырая рыба, тухлая рыба — в Новом Бабилоне обобщённый род этого смрада был приписан строго к рынку Чипсайд, тогда как в Новом Джерихоне гнездился повсюду, в широчайшем спектре версий и самых изобретательных их сочетаний.
Люди? Не сказать, что они в своём облике чем-то разительно отличались. Поразило бы Кая отсутствие печатей обречённости на лицах. Но печати-то были на месте.
Да, повсеместно встречались цветастые шарфы, по которым и в Бабилоне было легко опознать джерихонца. За исключением этой детали, всё то же самое. Здешние рыбаки даже в море ходили в шахтёрских блузах, верно, другой одежды на Эр-Мангали почти не завозили.