Шрифт:
— Вот это да! — чумазый дядюшка с обгорелыми почти до кожи кудрями, без бровей и правой части бороды с восторгом рассматривал меня.
— Дядя Оливер, — топнула я ногой, — ну кто так делает?!
— Очень хотелось посмотреть на твой дар, — хмыкнул довольно он.
— И на кого вы теперь похожи? — спросила я с упрёком.
— Что, всё так страшно? — он соскочил и побежал в прихожую. — Ну да, — донеслось оттуда его бормотание, — придётся меняться кардинально. Ну что же, новая должность, новая внешность. А это идея! — занёсся он назад. — Бернард! — закричал во всё горло так, что я подпрыгнула.
Минуты через две раздались шаркающие шаги, и появился старенький камердинер дяди Оливера. Он остановился в дверях и принюхался. Через минуту я услышала, как слуга набросился на хозяина, не заметив меня, стоящую в стороне.
— Что тут за вонь? — возмутился он. — Опять что-то жгли? А это что? — старик медленно подошёл к прожжённому пятну. — Господин Лаун, — выпрямился и грозно взглянул из-под кустистых бровей, — опять вы в гостиной опыты проводили?
— Кажется, я знаю, кого назначить в студенческое общежитие комендантом, — подмигнул мне дядя.
— Святейший, — камердинер, наконец, разглядел обновлённый облик своего хозяина и схватился рукой за сердце, — на кого вы похожи?!
— Бернард, устрой, пожалуйста, леди, — дядя многозначительно замолчал, — Мари? — вопросительно посмотрел, испрашивая моего согласия. — Она едет учиться в академию. Это дочь моего двоюродного дяди Джеймса.
— Разве у вашего дяди Джеймса есть дочь? — удивился старик.
— Ох, да от тебя ничего не скроешь, мой друг, — развеселился дядя Оливер, — конечно, есть, но ты прав, внебрачная. Потому она будет под моим началом. Покажи ей пока комнату.
— Вы уверены, что это точно она? — ткнул камердинер в меня пальцем. — Не похожа она на юную леди. Она что, в деревне росла?
— Да? — дядя осмотрел меня с головы до ног, — А, по-моему, всё нормально. Просто она репетировала роль мальчика-прислуги. У юной леди есть увлечение, она любит театр.
— Театр? — кустистые брови старого Бернарда полезли вверх. — Ох, уж это молодёжь, — крякнул и пошёл из гостиной.
— Иди, Мари, — кивнул дядя, подмигивая. — Я позабочусь о твоём гардеробе чуть позже. Сначала надо заказать тебе билет на Геликос. Вылетаем завтра вечером, так что у тебя есть время обо всём подумать.
«О чём тут думать?» — я летела по ступенькам следом за слугой и была счастлива. Наконец, ужасное замужество отступило от меня. Правда, ещё рано радоваться, я ещё не улетела, и много что могло случиться. Но уже одно то, что я не увижу больше своего новоиспечённого жениха, наполняло меня счастьем.
Гостевая комната была небольшая, но очень милая. Светлая, с огромными окнами, за стёклами которых плелись плети дикого винограда. Белая мебель, пара кресел, столик, комод, трюмо с зеркалом и мягкий пуфик. Я бегло осмотрелась, вздохнула и упала в кресло. «Всё! Я счастлива. Если бы ещё и нянюшка была со мной, я была бы счастлива вдвойне. Вот выучусь и обязательно заберу её к себе! — твёрдо решила я. — Будем жить где-нибудь вдвоём». Я снова улыбнулась, представив аккуратный домик, утопающий в розовых кустах, и нас двоих, пьющих чай на террасе.
Утром безбровый дядя с новой причёской на голове, называемой лысина блестящая, радостно постучался в дверь.
— Айрин! — воскликнул он, врываясь в мою комнату.
— Мари, — поправила я.
— Ах да, Мари, прости за забывчивость, представляешь, мне удалось купить тебе последний билет на космолёт! Запоминай, ты теперь Мари Лейгар, реально существующая когда-то внебрачная дочь дяди Джеймса, правда, умершая ещё в детском возрасте. Но про это же никто не знает, — подмигнул он мне. — И вот ещё что. Это, — достал из своего портфеля склянку, — краска для волос, а вот это — одна капля и глаза станут зелёными. Вещи доставят чуть позже, я всё заказал. Давай меняй внешность и вперёд в новую жизнь.
ГЛАВА 4. Мириамская Академия.
Геликос встретил нас проливным дождём и грозовыми раскатами, рычащими над головой. Мириам оказался удивительным городком, казалось, что жизнь замерла здесь на месте. Не рычали несущиеся по дорогам автомобили, не неслись поезда с электричками, хотя так хотелось на них посмотреть и прокатиться. Там, где я жила, тоже не особо привечали нововведения немагических миров, предпочитая заменять технический прогресс, о котором я только читала, магическими предметами. Единственное, что наши миры использовали, были космолёты.
Как только мы вышли из здания космопорта, к нам подъехала карета, запряжённая парой вороных. Дядя Оливер договорился о цене, мы погрузились и тронулись в пути.
— Они здесь что, тоже отвергают технический прогресс? — не выдержала я.
— Здесь берегут магию, девочка. Точнее, то немногое, что от неё осталось во Вселенной.
Пока катились по мощёной дороге, я рассматривала Мириам. Городок мне понравился. Тихий, с ухоженными неширокими улочками. Даже дождь не мог испортить его. Решила, что обязательно исследую здесь всё в свободное время.