Шрифт:
Последняя песня
Перевод Анатолия Гелескула
Лунный серп
Перевод Виктора Андреева
Палимпсесты
Хосе Морено Вилье
Перевод Анатолия Гелескула
I
ГОРОД
Извечный гул сосновыйстоит над городком,но сами эти сосныдавно на дне морском. Свистят в округе стрелы,и войско при щитах,но битва заблудиласьв коралловых кустах. И только отголоскилесные сберегломорского небосводаволнистое стекло. II
ГАЛЕРЕЯ
Галереи в доме гулки.Два сеньора на прогулке. (Небо молодое. Бледно — золотое.) …Два сеньора ходят мимо.Были оба пилигримы. (Небо как горнило. Синие чернила.) …Ходят, ходят – и ни слова.Были оба птицеловы. (Небо стало старым. Сделалось янтарным.) …Два сеньора ходят мерно.Были оба… Всё померкло. III
ПЕРВАЯ СТРАНИЦА
Исабель Кларе, крестнице
Песня («По веткам лавровым прыгают…»
Перевод Виктора Андреева
Песни
Темы
Схематический ноктюрн
Перевод Анатолия Гелескула
«Песня хочет стать светом…»
Перевод Виктора Андреева
Весы
Перевод Анатолия Гелескула
Присказка
Перевод Анатолия Гелескула
Фриз
Густаво Дурану
Перевод Анатолия Гелескула
Земля
Девичьи маревастелют воланы по дну. Небо
Ветры вихрастыепрыгают через луну. Охотник
Перевод Виктора Андреева