Шрифт:
— А может, родного языка не понимаешь? Может, объяснить на беркивском?
— Попробуйте, если хотите. Только, боюсь, я и на беркивском, и на граянском, и на аргинаке не пойму, с чего вы решили, будто я должна повиноваться вам, а не капитану?
— Что, думаешь, раздвинула ноги и можешь теперь вертеть им как хочешь? Может, мне тоже тебя отодрать, чтобы стала послушной?
Стой он чуть дальше, я бы влепила ему пощечину. Но он был слишком близко, и я просто двинула ему коленом в пах. Все-таки я росла с двумя старшими братьями, и между нами не всегда все было безоблачно.
Дезо застонал и сложился. Я метнулась к столу, подхватила кувшин. Какая-то часть меня, наверное, здравый рассудок, вопила, что нужно немедленно извиниться, что драться со мужчиной, который на полголовы выше меня — безумие, и вообще, это недостойно леди, надо было поставить его на место ледяным взглядом и голосом.
Только почему-то ни взгляд, ни голос не подействовали, а колено — запросто. Ненадолго, конечно, сейчас он взбеленится еще сильнее, но я тоже так просто не дамся.
— Леди Белла, зачем вы калечите экипаж? — раздался от двери веселый голос.
— Капитан, эта женщина безумна, — хирург кое-как разогнулся. — Заприте ее и не подпускайте к людям!
— Отличная мысль! — обрадовалась я. — По крайней мере, если я буду под замком, никто не сможет вломиться без приглашения и…
— Так вы защищали мое имущество? — ухмыльнулся Генри. — Боюсь, вы поторопились. По обычаю, любой матрос в любое время может зайти в каюту капитана или сесть за его стол.
— Что-то я не помню такой вольницы… — Я вовремя осеклась: не стоит сравнивать капитана с другими.
Впрочем, он понял.
— Так мы и не на торговом корабле. Господин Дезо, что привело вас…
— Хотел побеседовать с вами, капитан, но эта с-собака…
Я открыла рот и закрыла, остановленная взглядом Генри.
— Набросилась ни с того ни с сего? Леди Белла? Набросилась?
— Говорю же, она безумна!
— Господин Дезо, будьте любезны воспроизвести ваш разговор фразу за фразой.
Голос капитана похолодел — так, что даже меня пробрал озноб, а хирург переменился в лице.
— Эм… Я поприветствовал леди.
Я не сдержала саркастической улыбки. Генри едва заметно кивнул мне и снова повернулся к хирургу.
— Дальше?
Ободренный тем, что его слова никто оспаривает, Дезо продолжал:
— После чего высказал недовольство вмешательством леди в процесс лечения.
Генри нахмурился:
— Кажется, мы уже обсуждали это, господин Дезо. Она действовала по моему приказу, и не вам его оспаривать.
— Капитан, опомнитесь! Эта ведьма одурманила вас!
— Кажется, подобные суждения вне вашей компетенции. Я в здравом уме и твердой памяти, и прекрасно понимал, что делал, когда привел леди Беллу в операционную и велел вмешаться, когда она сочтет нужным.
— Я бы извлек пулю сам!
Я в который раз прикусила язык. Если бы какая-то магия сделала щипцы гибкими и одновременно достаточно упругими, чтобы пройти по изгибу проделанного пулей следа и ухватить ее — возможно, и извлек бы.
— Вы видели, где она оказалась, и я видел. Не извлекли бы. Леди Белла спасла жизнь Дику. Жаль, что вы не хотите этого понять.
— Какой смысл в спасенной жизни, если душа навеки погибнет?! — вскричал хирург.
Как на грех, именно в этот момент в каюту заглянул парень. У рубахи, в которую он был одет, недоставало рукава, на руке белела повязка.
— Капитан, звали?
Парень шагнул внутрь, едва увидев меня, попятился.
— Капитан, не знаю, что вы задумали, но я близко к этой женщине не подойду! Отрежут мне руку или нет — то пока одному господу ведомо, а душу я точно загублю, ежели ее чарам поддамся.
— Зайди внутрь и закрой за собой дверь, — спокойно произнес Генри. — Захлопни рот и не открывай, пока к тебе не обратятся.
Я попятилась, отчаянно желая слиться со стенкой.
Парень поколебался мгновение, потом все же подчинился.
— Я что-то упустил, господин Дезо? — притворно-вежливо поинтересовался капитан. — За время нашего знакомства вы успели получить степень бакалавра богословия? Так почему утаили такую радостную новость — мы бы неделю кутили всем кораблем! Или она у вас была, когда вы нанимались на службу?