Шрифт:
Все мы люди, все мы человеки, и нам свойственны индивидуальные недостатки, из которых произрастают наши достоинства. А её участие в данном проекте было для меня критически необходимым. К тому же чувствовалось, что её эта задача зацепила, и она уже никуда не сорвётся с крючка. Плод предложенный змием — искусителем она заглотила нимало не усомнившись.
Хотелось мне организовать на студии «Союзмульфильм» съёмки хотя бы первой серии «Шрека» для затравки, и приходилось перелопатить целую гору подготовительной работы для этого. Создать образы героев мультипликационного фильма, картины отдельных кадров. Чтобы художникам-мультипликаторам было с чего начинать свою работу.
Написал вежливое письмо с просьбой к своей прабабушке Веронике Степановне, которая вращается в кругах искусствоведов и может знать кого-либо из богемы. Мне нужен был Гарри Бардин [113] , который пока промышлял актерским ремеслом в одном из московских театров, и даже не помышлял о мультипликации. Однако, зная его будущие работы, и невостребованный на сей момент талант, считал его наилучшей кандидатурой, для работы над созданием мультфильма «Шрек». Его будущие работы «Летучий корабль» с «Пиф-паф, ой, ой, ой!», тоже были в ближайших планах совместно со «Шреком». Все они музыкальные и музыка в них один из главных компонентов. А она, как их сценарии, пребывала в моей голове, требуя скорейшего воплощения.
113
— Гарри Яковлевич Бардин (настоящая фамилия Барденштейн; род. 11 сентября 1941, Чкалов) — советский и российский художник-мультипликатор, режиссёр, сценарист и актёр. Известен работами в жанрах пластилиновой и кукольной мультипликации. Обладатель Золотой пальмовой ветви Каннского кинофестиваля и пяти премий «Ника» за лучший анимационный фильм. Лауреат Государственной премии Российской Федерации (1999).
Опять же, надо его грузить совместной работой и перевоспитывать с самой молодости, чтобы впоследствии не подписывал всякие писульки в поддержку фашистствующих режимов, в какие бы европейские одежды те не рядились.
Таким образом, пока бабуля с моих кассет из диктофона, работает над второй книгой о Гарри Поттере, сам занялся написанием книг про Шрека, описывая всё, что смотрел ранее. Практическое написание книг по мультфильму, включало множество описаний героев и их окружения, сцен и приключений. Короче говоря, образный рассказ очевидца наблюдавшего всё рассказанное своими глазами. Слава богу, опыт уже имеется и я споро принялся за работу. Получалось что-то схожее с книгой о «Муми-троллях» шведской писательницы Туве Янссон.
И сразу параллельно писал подробнейший сценарий с указанием не только реплик, но и полным описанием сцен и окружающего пейзажа. Работать с видеорядом придётся дальше на студии с художниками-мультипликаторами, но и этот сценарий станет для них отправной точкой отсчёта. Давно пора им учиться делать мультипликационные полнометражки. Так как их время уже пришло, и я всячески этому посодействую.
Собственно «Шрек» запал мне в душу именно тем, что мы с ним родственные души и братья по несчастью. Нам обоим приходится постоянно рвать шаблоны. Ему — тупого громадного огра, а мне — несмышленого милого крохи.
Танюшка так загорелась этим делом, что впоследствии, пунктуально как на работу, заезжала к нам после лекций в Универе и мы плодотворно работали над книгой и мультфильмом. А самое большое чудо, что на первую встречу в воскресенье она пришла строго в указанное время, а потому ни я, ни все домашние не были готовы к её приходу. Благо дед Коля нам позвонил с КПП, и поинтересовался: не ожидаем ли мы её в гости, и пропустил в посёлок лишь, когда его тезка подошел, чтобы проводить её в наш домик.
Дома мы сразу засели за работу. По сценарию и книге Танюшка рисовала картинки и кадры из мультфильма, а я указывал детали требующие исправления и уточнения.
Часть из картинок мы отбирали в качестве иллюстраций для книги. Так что я сразу задумался о том, как бы пробить ей статус художника иллюстратора в издательстве, и нормальную оплату работ. Из художественного образования, у неё только занятия в художественной школе, а я не знаю требований предъявляемым издательством. Надо будет не забыть уточнить, при поездке в наше издательство.
Короче, мы с ней сильно сдружились на почве создания нашей книги, и чертовски много над ней корпели, выбирая и дорисовывая иллюстрации. Она же первая читала написанный текст, а я интересовался достаточностью описательных моментов для того, чтобы их можно было иллюстрировать без моих подсказок.
Нам пришлось попросить мужиков на время стащить вниз кульман, чтобы проще было рисовать в зале. И он превратился в изостудию на время проведения работ, и стол ребята оттащили в сторонку, чтобы не мешался нам посредине зала.
Параллельно я ввязался в решение вопросов в местном издательстве «Штиинца», прославившимся выпуском «Декамерона», и впоследствии многих других книг являющихся самыми желанными для книголюбов СССР. Потому я решил на десять лет ускорить выход серии научной фантастики Икар [114] , начав её с издания произведений советских писателей-фантастов 60-х — 70-х годов. Эти предложения я представил в издательство несколько ранее, и вот происходит постепенное согласование всех возникших вопросов.
114
— Серию научной фантастики «Икар» в 1981–1992 годах выпускало кишинёвское издательство «Штиинца». Из печати вышли девять сборников серии. Отличительной ее особенностью была толщина сборников, как правило, превышающая 500 страниц, в которых составитель постарался включить самые лучшие произведения советских и зарубежных писателей-фантастов.