Вход/Регистрация
Монголия в XIII–XIV веках
вернуться

Далай Чулууны

Шрифт:

Полный перевод на монгольский язык «Юань дянь-чжан» («Установления династии Юань») с кратким введением исследовательского характера был сделан Алтан-Баганой [242] .

Н. Ишджамц и Ч. Далай в 1-й главе 3-го раздела первой части 1-го тома трехтомной истории МНР уделили внимание классовому характеру права эпохи Юань, коснувшись многих вопросов, относящихся к теме. Однако целиком содержание темы им не удалось раскрыть [243] . Поэтому ниже продолжим и дополним исследование темы рассмотрением еще некоторых вопросов.

242

Рукопись «Юань дянь-чжан» в переводе на монгольский Алтан-Баганы «Юан улсын хууль цаазны бичиг», хранится в научной библиотеке Института истории АН МНР.

243

БНМАУ-ын туух. Т. 1, с. 306–308.

Создав единое монгольское государство, Чингис-хан сразу же обнародовал законы «Великая яса», в которых кодифицировались обычаи, существовавшие в монгольском обществе. Естественно, если бы в Монголии ранее не имелось никаких правовых традиций, было бы очень трудно разработать за короткий срок всеобъемлющие законы. Персидский историк Джувейни писал, что в «Великой нее» Чингис-хан по своему разумению установил закон для каждого предприятия и для каждого дела — правило, а также определил наказание для каждого преступления. Взяв управление новым государством в свои руки, он превратил изданные им законы в инструмент для дальнейшего угнетения и эксплуатации трудящихся масс.

Юаньские хаганы, стремясь определить свою государственную политику и удержать власть, активно и в короткое время создали свое право.

«Великая яса» Чингис-хана служила основой для управления народом завоеванной страны со стороны юаньских хаганов и создания соответствующего права, но в ней содержались элементы, которые не отвечали условиям внутренней жизни Китая. После завоевания Северного Китая Хубилай изучал древние китайские сочинения по праву и другие китайские книги, переведенные на монгольский язык с помощью китайских ученых. Особенно его интересовали танские законы. Тогда уже он понял, что нельзя управлять китайским народом с помощью «Великой ясы», составленной, в соответствии с обычаями и моральными нормами монголов. Следовательно, еще до восшествия на хаганский престол Хубилай уже дал поручение китайским чиновникам Яо Шу и другим разработать право для управления Китаем. Поэтому сразу же после вступления Хубилая на трон в течение небольшого периода были опубликованы многочисленные кодексы.

Автор периода правления Хубилай-хагана Сюй Хэн писал: «У монголов не было иного выхода, как воспользоваться китайскими правилами и законами, поскольку монгольское государство возникло в пустыне Гоби и его первоначальные правила и законы не подходили для Китая» [244] .

Первоначальные законы Хубилай-хагана представлены в составленном ученым Яо Шу сборнике «Чжан-дин тяо-гэ» («Установленные в ходе бесед кодифицированные правила»); в этом кодексе, написанном в 1262 г., специально трактовались вопросы управления населением Северного Китая. Вслед за этим в 1264 г. были опубликованы «Синь-дин тяо-гэ» («Вновь установленные кодифицированные правила») в 8-м году Чжи-юань (1271), «Шан-шу-шэн цзоу-дин тяо-гэ» («Доложенные императору шан-шу-шэном и утвержденные кодифицированные правила») в 28-м году Чжи-юань (1291), «Чжи-юань синь-гэ» («Новые правила периода правления Чжи-юань») и другие кодексы.

244

Сюй Xэн. Лу Цзи и-шу. Гл. 95.

В период правления Тэмур-хагана был издан кодекс «Да-дэ люй-лин» («Законы и распоряжения периода правления Да-дэ»), хотя до периода правления Гэгэн-хагана (1320–1323) появилось очень много различных законов, но юаньские правоведы все же так и не смогли составить полного свода законов.

Что касается более полных собраний законов, появившихся в период Юань, то к ним относятся «Да-юань тун-чжи» («Общие законы великой династии Юань»), «Юань дянь-чжан» («Установления династии Юань») [245] и «Цзин-ши да-дянь» («Великие установления по управлению миром»).

245

От сборника законов «Да-юань тун чжи» сохранился том «Тун-чжи тяо-гэ», состоящий из десяти частей и 372 статей. «Юань дянь-чжан» состоит из 2539 статей.

По-видимому, большую роль в создании кодексов «Да-юань тун-чжи» и «Юань дянь-чжан» сыграл монгольский чиновник Байджу [246] . Следует сказать, что в то время он занимал должность джаргучи — «судьи» со специальной миссией контроля за соблюдением «Великой ясы» Чингис-хана. Байджу, потомок Мухали, находился на хорошем счету у Гэгэн-хагана и участвовал в решении государственных дел. Гэгэн-хаган, ценивший превыше всего «Великую ясу», созвал монгольских ноянов, хорошо знавших ее правила, и вынес законодательные установления династии Юань на их обсуждение. Байджу дал возможность собравшимся понять значение Ясы и ответить на вопрос: «Почему не соблюдались старые законы в государственных и любых других делах?» [247] . Судя по всему, среди монголов по-прежнему было велико влияние «Великой ясы».

246

Как упоминалось выше, при рассмотрении вопроса об административных мерах Гэгэн-хагана, биография Байджу содержится в гл. 136 «Юань ши».

247

Юань ши. Гл. 136, с. 13а.

При тщательном изучении содержания «Юань дянь-чжана» оказывается, что составители его не ограничивались только заимствованием древних китайских государственных и правовых институтов и традиций, а сохраняли многое из монгольских государственных и правовых институтов и традиций. Почти одну треть среди установлений занимали доклады императору, императорские указы и другие официальные документы, первоначально написанные на монгольском языке. Из содержащихся там документов можно извлечь помимо сведений о государстве, праве и истории множество других сведений, вплоть до формы и композиции монгольских художественных произведений XIII–XIV вв.

Часть документов, переведенных с монгольского на китайский язык, по содержанию и стилю сильно отличается от докладов императору, императорских указов и других официальных бумаг, написанных на литературном китайском языке. Переводы с монгольского сделаны в основном на чисто разговорный китайский язык, и монгольские предложения списаны почти без нарушения порядка слов. В случае, если переводчики не смогли соответствующим образом перевести на китайский язык отдельные монгольские слова и термины, они выписывали их в китайской транскрипции. При этом некоторые элементы «Великой ясы» Чингис-хана попали в сборник законодательных актов. Например, цитаты из «Джаса», или «Джасаг», т. е. «Великой ясы» Чингис-хана, по довольно многим вопросам приведены в докладах императору, императорских указах и других официальных документах, первоначально написанных на монгольском языке.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: